|   |     | 
		| (6 промежуточных версий не показаны.) | 
| Строка 1: | Строка 1: | 
| - | {{Остатье| ТИП СТАТЬИ  = 1
 | + | #redirect [[:ej:Рош hа-Шана]] | 
| - | | АВТОР1  = 
 | + |  | 
| - | | АВТОР2 =
 | + |  | 
| - | | АВТОР3 = 
 | + |  | 
| - | | СУПЕРВАЙЗЕР = 
 | + |  | 
| - | | ПРОЕКТ = 
 | + |  | 
| - | | ПОДТЕМА = 
 | + |  | 
| - | | КАЧЕСТВО  = 
 | + |  | 
| - | | УРОВЕНЬ   = 
 | + |  | 
| - | | ДАТА СОЗДАНИЯ  =
 | + |  | 
| - | | ВИКИПЕДИЯ =
 | + |  | 
| - | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ   =
 | + |  | 
| - | }}   
 | + |  | 
| - |    
 | + |  | 
| - | {{Праздник
 | + |  | 
| - | |название праздника  = Рош hа-Шана {{lang-he|רֹאשׁ הַשָּׁנָה}}
 | + |  | 
| - | |тип(цвет) = LightSteelBlue
 | + |  | 
| - | |расширенный тип = Еврейский
 | + |  | 
| - | |изображение = Liten askenasisk sjofar 5380.jpg
 | + |  | 
| - | |подпись = [[Шофар]], сделанный из рога барана
 | + |  | 
| - | |значение = Начало года
 | + |  | 
| - | |установлен = Сотворение мира / из Торы
 | + |  | 
| - | |иначе = Еврейский Новый год
 | + |  | 
| - | |также = Йом hа-Дин / Йом Труа
 | + |  | 
| - | |в период с = 1 [[тишрей]]
 | + |  | 
| - | |по = 2 [[тишрей]]
 | + |  | 
| - | |дата2009 = с вечера [[18 сентября]] — вечер [[20 сентября]]
 | + |  | 
| - | |празднование = [[синагога]], семья
 | + |  | 
| - | |традиции = Молитва в синагоге, [[шофар]].<br />Запрет работы. Традиционная еда: круглая хала, яблоки с мёдом, голова рыбы, гранат.
 | + |  | 
| - | |связан с = [[Йом Киппур]]
 | + |  | 
| - | }}
 | + |  | 
| - | '''Рош hа-Шана''' ({{lang-he|רֹאשׁ הַשָּׁנָה}}, букв. «голова года») — Новый год, празднуемый в первый и второй дни месяца [[тишрей]] (тишри) по [[еврейский календарь|еврейскому календарю]] (выпадает на сентябрь-октябрь).
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | В [[ТаНаХ]]е первым месяцем года считается весенний месяц ''авив'', позднее названный [[нисан]], когда евреи [[Исход|вышли из Египта]]. Праздник же первого дня седьмого месяца [[тишрей]] назван днём «священного собрания», когда положено не работать, трубить в [[шофар]] и совершать [[Жертвоприношения в иудаизме|жертвоприношения]] ({{Библия|Лев|23:23|–25}}; {{Библия|Чис|29:1|–6}}).
 | + |  | 
| - | {{ВЗ|В седьмой месяц (тишри), в первый день месяца да будет у вас покой, праздник труб, священное собрание|Лев|23:24}}
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | Рош hа-Шана и [[Йом Кипур]] относятся к числу наиболее важных еврейских праздников.
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | == История праздника ==
 | + |  | 
| - | В библейские времена понятие Рош hа-Шана сильно отличалось от современного. Первым месяцем года считался тогда не [[тишрей]], а весенний месяц [[авив]], позднее названный [[нисан]]. Неизвестно, как отмечалось в то время его начало. Праздник же 1-го дня тишрей, тогда бывшего седьмым месяцем, назван днем «священного собрания», когда положено не работать, трубить в трубы и совершать [[жертвоприношения]] (Лев. 23:23–25; Чис. 29:1–6; слово [[шофар]] не упомянуто). Праздник длился один день; двухдневное празднование появилось в связи с трудностью точно определить [[новолуние]].
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | Аккадское название «[[тишрей]]» — по-видимому, от корня шеру — означает `начинать`. Среди древних семитов было обычным относить начало года ко времени сбора позднего урожая, то есть к осени. [[Гезер]]ский календарь начинается с двойного месяца «сбора плодов», когда начиналась и продажа собранного зерна. Поэтому представляется вероятным, что библейский праздник седьмого месяца в своем истоке отмечал начало сельскохозяйственного года.
 | + |  | 
| - | == Значение праздника ==
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | В [[Мишна|Мишне]]<ref>[[Мишна]], Рош hа-Шана 1:1</ref> наряду с праздником седьмого месяца (тишрей) перечислены ещё три дня в году, также называемые ''Рош hа-Шана'':
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | "Четыре [дня, которые называются] Рош hа-шана, это: первое [[нисан]]а – новый год для царей и для праздников; первое [[элул]]а – новый год для десятины от скота, но раби Эльазар и раби [[Шимон]] говорят: первое тишрея. Первое тишрея – новый год для [обычных] лет, для [[шмита|шмиты ]] и [[йовель|йовеля]], для посадок и для овощей; первое [[шват]]а, по словам [[Бейт Шамай|школы Шамая]], – новый год для деревьев, а [[Бейт Гиллель|школа Ѓилеля]] говорит: [[Ту би-Шват|пятнадцатое]]"
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | Установление 1-го тишрей религиозным новым годом, по мнению законоучителей, связано с тем, что в этот день Бог судит весь мир<ref>[[Мишна]], Рош hа-Шана 1:2</ref>. Считается также, что в этот день на небесах предопределяется доход каждого человека в наступающем году<ref>Беца 16а</ref>. Согласно рабби Элиэзеру, мир был сотворён в месяце тишрей<ref>[[Талмуд]], Рош hа-Шана 10б-11а</ref> этому мнению следует праздничная литургия Рош hа-Шана<ref>[[Талмуд]], Рош hа-Шана 27а</ref>.
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | В эти дни на небесах выносится решение: кому — жить, а кому — умереть. Молитвенные службы в эти дни должны повлиять на решение Творца. В богослужении на этот праздник преобладают мотивы самоанализа и покаяния. Тем не менее, искренняя вера в то, что Господь желает всем добра и благополучия превращает этот день в праздник.
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | В эти дни верующий отдаёт самому себе и Создателю духовный отчёт за все свои поступки, слова и мысли за ушедший год. Он принимает решения, как исправить недостатки и проступки, как вернуться к Богу.
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | С этого дня начинаются десять дней молитв и раскаяния, называемые «'''Дни Трепета'''» или «'''Десять дней раскаяния'''», заканчивающиеся [[Йом-Кипур]]ом.
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | == Законы праздника ==
 | + |  | 
| - | [[Файл:rosh-ha-shana.jpg|150px|right|thumb|Праздничный стол, сервированный традиционными блюдами]]
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | # В первый вечер Рош hа-Шана принято приветствовать друг друга пожеланием быть вписанным в Книгу Жизни ("Ле шана това уметука тикатев утихатем") | + |  | 
| - | # Во время праздничной трапезы принято есть:
 | + |  | 
| - | ## Халу с мёдом. Вместо того, чтобы обмакнуть ломоть халы в соль, как то делают в течение всего года, его обмакивают в мёд. Это символизирует наше желание, чтобы наступающий год был приятным и сладким как мед.
 | + |  | 
| - | ## Яблоко с медом. Дольку сладкого яблока макают в мед, произносят благословение "творящий плод дерева" и пробуют ее, а потом говорят: "Да будет угодно Тебе, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, дать нам добрый и сладкий новый год!"
 | + |  | 
| - | ## Финики cо словами: "Да будет угодно Тебе.., чтобы перевелись [йитаму] ненавистники и враги наши!" Йитаму созвучно слову тамар ("финик"). Кроме того, слово тамар как бы состоит из двух других слов: там ("завершилась", "перевелась") и мар ("горечь"), то есть закончились горькие дни наших страданий и начинаются дни счастливые и сладкие.
 | + |  | 
| - | ## Гранат, который полон зернышек. Предание говорит, что в гранате 613 зернышек - столько, сколько заповедей в Торе. Съев гранат, мы говорим: "Да будет угодно Тебе.., умножить заслуги наши как зернышки граната!"
 | + |  | 
| - | ## Рыбью или баранью голову: "Да будет угодно Тебе.., чтобы стали мы головой, а не хвостом!" Кроме того, рыбы - символ плодородия и благословения. Поэтому многие добавляют: "...чтобы стали мы многочисленными как рыбы!"
 | + |  | 
| - | # Принято не спать днем в Рош hа-шана, а вместо этого учить Тору или читать Псалмы. Тот, кто бездельничает в этот день, приравнивается к спящему. Сказано в Иерусалимском [[Талмуд]]е:«Тот, кто спал в Рош hа-шана, проспал свою удачу».
 | + |  | 
| - | # Если второй день Рош hашана – пятница, то накануне первого дня праздника, т.е. в среду до захода солнца, следует сделать [[Эрув Тавшилин]], что позволит приготовить в праздничный день все необходимое для [[Шабат]]а.
 | + |  | 
| - | # После [[Минха|Минхи]] идут к воде, на берег моря или к реке. Если в городе нет ни моря, ни реки, то идут к колодцу, роднику или яме с дождевой водой и читают вслух следующий фрагмент:{{ВЗ|Кто как Ты, Бoг, прощающий прегрешения, отпускающий грехи, совершенные остатком наследия Твоего, не гневающийся вечно, милостивый и прощающий. Он опять смилуется над нами, скроет наши беззакония. Ты бросаешь в глубины моря все наши грехи|Мих|7:19}}, а также другие стихи и Псалмы. Иногда вначале читают молитву, составленную великим раввином Хи-да. После этого трижды трясут краями одежды, как бы сбрасывая грехи в воду. Этот обычай называется [[Ташлих]] и подтверждается Писанием, говорящим: «Вытряхнул я полы свои и сказал: Так вытряхнет Бoг каждого...» (Нехемия, 5).
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | == Праздничная cлужба ==
 | + |  | 
| - | Подобно всем еврейским праздникам, этот день проводят в [[молитва|молитве]]. Молитвы, читаемые в Рош hа-Шана, должны содержать 
 | + |  | 
| - | * десять текстов, упоминающих Бога как царя,
 | + |  | 
| - | * десять текстов, упоминающих Бога как помнящего всё, и
 | + |  | 
| - | * десять текстов, в которых упоминается [[шофар]] (бараний рог) - один из существенных атрибутов празднования Рош hа-Шана: в него трубят в ходе [[Шахарит|утренней молитвы]].<ref>[[Мишна]], Рош hа-Шана 4:5-6</ref>
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | Выносятся два свитка Торы, по одному из которых читают «И вспомнил Бoг о Сарре» ({{Библия|Быт|21}} потому что Всeвышний ответил Сарре в Рош hашана). После того, как пять человек прочитают Тору, шестой читает по второму свитку [[Мафтир]] {{Библия|Чис|29:1|–6}}, – отрывок, взятый из недельного раздела [[Пинхас (недельный раздел)|Пинхас]] и посвященный жертвоприношениям Рош hашана. Затем в качестве [[Хафтара|hафтары]] читают главу из Танаха, посвященную молитве Ханы (Шмуэлъ I, 2) – ведь и о Хане вспомнил Всeвышний в Рош hа-шана. Эта молитва стала основой девяти благословений в [[Мусаф]]е – одной из молитв, читаемых в Рош hа-шана.
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | Во второй день праздника вызывают к Торе пять человек, которые читают главу о жертвоприношении [[Ицхак]]а {{Библия|Быт|22}}. Она выбрана для того, чтобы заслуги Ицхака были учтены в день суда над его потомками. По второму свитку Торы читают тот же Мафтир, что и в первый день, а после этого в качестве [[Хафтара|hафтары]] – отрывок из Книги [[Йирмеяhу]] {{Библия|Иер|31:2|–20}}.
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | Характерная черта празднования Рош hа-Шана — трубление во время синагогальной службы в шофар.
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | {{main|Шофар}}
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | # Рош hа-Шана – это день, когда Всeвышний завершил Сотворение мира и стал его Царем. Так же как земные цари приказывают трубить в трубы, дабы возвестить о начале их царствования, так трубим и мы, возвещая о начале нового года Царствования Творца.
 | + |  | 
| - | # Рош hа-Шана – это первый из Десяти Дней Трепета. Шофар предупреждает нас об этом и объявляет: в День Суда может спасти только раскаяние, те же, кто не готов раскаяться, не должны жаловаться на суровость приговора. Так цари предупреждают народ о своих декретах, чтобы нарушителям не на что было сетовать.
 | + |  | 
| - | # Шофар напоминает нам о Синайском Откровении. Рассказывая нам о нем, Тора говорит: «Звук шофара был очень силен,» – под звуки шофара мы вновь принимаем на себя те обязательства, которые когда-то приняли наши отцы, сказавшие: «Сделаем и поймем».
 | + |  | 
| - | # Это напоминание о предостережениях пророков, которые сравниваются со звуком шофара: «Тот, кто слышал звук и не остерегся – кровь его на нем самом». (Йехезкель, 33)
 | + |  | 
| - | # Это напоминание о разрушении Храма и трубах, в которые трубят воины. Когда мы трубим в шофар, мы просим Всeвышнего отстроить Храм.
 | + |  | 
| - | # То, что мы трубим в Рош hа-Шанав бараний рог, является напоминанием о жертвоприношении Ицхака. Он был готов отдать свою жизнь Небу. Так и мы должны быть готовы отдать свои жизни, чтобы освятить Имя Всeвышнего.
 | + |  | 
| - | # Звуки шофара являются грозными и пугающими. Их назначение – заставить нас склониться перед Творцом. Такова природа шофара – ведь сказано: «Может ли народ не всполошиться, если в городе зазвучит шофар?». ([[Амос]], 3)
 | + |  | 
| - | # Это напоминание о страхе перед Великим Судом, как сказано: «Близок великий день Гoспода, очень скоро наступит день шофара». ([[Цфания]], 2)
 | + |  | 
| - | # Это напоминание об обещанном возвращении нашего рассеянного по всему миру народа, как сказано: «В этот день прозвучит большой шофар и придут пропавшие в земле Ашшур и затерявшиеся в земле Мицраим». (Йешайя, 27)
 | + |  | 
| - | # Это напоминание о том, что мы должны верить в грядущее воскрешение мертвых и помнить о нем, как сказано (Йешайя, 18): «Жители мира и обитатели земли! Когда будет поднят знак на горах – увидите, и когда затрубит шофар – услышите», (рабби [[Саадия Гаон]])
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | == Дни на которые приходится Рош hа-Шанаа ==
 | + |  | 
| - | {| class="wikitable"
 | + |  | 
| - | |-
 | + |  | 
| - | !Рош hа-Шана
 | + |  | 
| - | !Начинается вечером
 | + |  | 
| - | !Кончается вечером
 | + |  | 
| - | |-
 | + |  | 
| - | |align="center"|5768
 | + |  | 
| - | |[[2007]] — [[12 сентября]]
 | + |  | 
| - | |[[2007]] — [[14 сентября]]
 | + |  | 
| - | |-
 | + |  | 
| - | |align="center"|5769
 | + |  | 
| - | |[[2008]] — [[29 сентября]]
 | + |  | 
| - | |[[2008]] — [[1 октября]]
 | + |  | 
| - | |-
 | + |  | 
| - | |align="center"|5770
 | + |  | 
| - | |[[2009]] — [[18 сентября]]
 | + |  | 
| - | |[[2009]] — [[20 сентября]]
 | + |  | 
| - | |-
 | + |  | 
| - | |align="center"|5771
 | + |  | 
| - | |[[2010]] — [[8 сентября]]
 | + |  | 
| - | |[[2010]] — [[10 сентября]]
 | + |  | 
| - | |-
 | + |  | 
| - | |align="center"|5772
 | + |  | 
| - | |[[2011]] — [[28 сентября]]
 | + |  | 
| - | |[[2011]] — [[30 сентября]]
 | + |  | 
| - | |-
 | + |  | 
| - | |align="center"|5773
 | + |  | 
| - | |2012 — [[16 сентября]]
 | + |  | 
| - | |2012 — [[18 сентября]]
 | + |  | 
| - | |-
 | + |  | 
| - | |}
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | == Сноски и источники ==
 | + |  | 
| - | <references />
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | == Ссылки ==
 | + |  | 
| - | * {{ЭЕЭ|13606|Рош аШана}}
 | + |  | 
| - | * [http://www.moshiach.ru/topic/28.html 12 статей на сайте www.moshiach.ru]. 
 | + |  | 
| - | * [http://toldot.ru/tags/roshashana/ Тематический обзор на сайте www.toldot.ru] (статьи, аудио- и видеоуроки).
 | + |  | 
| - | * [http://www.krugosvet.ru/articles/52/1005292/1005292a1.htm Энциклопедия «Кругосвет»]. 
 | + |  | 
| - | * [http://www.chassidus.ru/library/evrei_i_evreistvo/rosh_hashono.htm Рош hа-Шана — Новый год] (Хасидус.ru).
 | + |  | 
| - | * [http://www.prazdnik.by/holidays/religion/jew/7sep_roshhashana Рош hа-Шана — Новый год — 1 Тишрей] (Prazdnik.by).
 | + |  | 
| - | * [http://sem40.ru/religion/calendar/celebrations/rosh/ Законы и обычаи праздника]. Sem40
 | + |  | 
| - | * [http://www.jewishnewyear.com Everything you ever wanted to know about Rosh Hashanah]
 | + |  | 
| - | * [http://quasar.as.utexas.edu/BillInfo/ReligiousCalendars.html Formula to calculate the dates of Rosh Hashanah]
 | + |  | 
| - | * [http://www.jewfaq.org/holiday2.htm Rosh Hashanah at Judaism 101]
 | + |  | 
| - | * [http://www.religionfacts.com/judaism/holidays/rosh.htm Rosh Hashanah at ReligionFacts.com]
 | + |  | 
| - | * [http://www.askmoses.com/list.html?h=100 Complete Rosh Hashanah FAQ] (AskMoses.com)
 | + |  | 
| - | * [http://www.answers.com/rosh%20hashana Rosh Hashana Information from Answers.com]
 | + |  | 
| - | * [http://www.moshiach.ru/FAQ/yomtov/1747_3_23.html Как выбрать Шофар?]
 | + |  | 
| - | * [http://www.moshiach.ru/food/culinaria/1746_18_15.html Что входит в меню праздника Рош hа-Шана?]
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | * [http://machanaim.org/holidays/ynoraim/1.htm Рош hа-Шана в еврейской традиции (из книги "Осенние праздники")]
 | + |  | 
| - | * [[Пинхас Полонский]], [http://machanaim.org/holidays/ynoraim/napov-1.htm На повороте года (1-я статья)]
 | + |  | 
| - | * Пинхас Полонский, [http://machanaim.org/holidays/ynoraim/napov-2.htm На повороте года (2-я статья)]
 | + |  | 
| - | * Пинхас Полонский, [http://rjcf.com/JewishVoice/RadioBoston/RB-Rosh-ha-Shana.MP3 аудиолекция 2010]
 | + |  | 
| - | * Пинхас Полонский, [http://rjcf.com/JewishVoice/RadioBoston/R-2011-09-23-Rosh-ha-Shana.MP3 аудиолекция 2011]
 | + |  | 
| - | === Аудиозаписи ===
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | * [http://toldot.ru/audio/hazanut/hazanut_1378.html?template=83 [[Шахарит]] в Рош hа-Шана]
 | + |  | 
| - | * [http://toldot.ru/audio/hazanut/hazanut_1377.html?template=83 Чтение Торы и молитвы до «Мусаф» в Рош hа-Шана]
 | + |  | 
| - | * [http://toldot.ru/audio/hazanut/hazanut_1382.html?template=83 Молитва «Мусаф» в Рош hа-Шана]
 | + |  | 
| - | * [http://toldot.ru/audio/hazanut/hazanut_1376.html?template=83 Маарив в Рош hа-Шана]
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | {{Еврейские праздники}}
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | [[Категория:Календарь и праздники]]
 | + |  | 
| - |  
 | + |  | 
| - |  
 | + |  | 
| - |   | + |  | 
| - | [[ar:روش هاشناه]]
 | + |  | 
| - | [[az:Roş Haşana]]
 | + |  | 
| - | [[bg:Рош Хашана]]
 | + |  | 
| - | [[ca:Roix ha-Xanà]]
 | + |  | 
| - | [[ceb:Rosh haShana]]
 | + |  | 
| - | [[cs:Roš ha-šana]]
 | + |  | 
| - | [[da:Rosh Hashanah]]
 | + |  | 
| - | [[de:Rosch ha-Schana]]
 | + |  | 
| - | [[en:Rosh Hashanah]]
 | + |  | 
| - | [[eo:Roŝ Haŝana]]
 | + |  | 
| - | [[es:Rosh Hashaná]]
 | + |  | 
| - | [[fa:روش هشانا]]
 | + |  | 
| - | [[fi:Roš hašana]]
 | + |  | 
| - | [[fr:Roch Hachana]]
 | + |  | 
| - | [[he:ראש השנה]]
 | + |  | 
| - | [[hi:रौशन-शनाह]]
 | + |  | 
| - | [[hu:Rós hásáná]]
 | + |  | 
| - | [[id:Rosh Hashanah]]
 | + |  | 
| - | [[it:Rosh haShana]]
 | + |  | 
| - | [[ja:ローシュ・ハッシャーナー]]
 | + |  | 
| - | [[ko:나팔절]]
 | + |  | 
| - | [[la:Exordium Anni (Iudaici)]]
 | + |  | 
| - | [[lad:Rosh Ashana]]
 | + |  | 
| - | [[lb:Rosch ha-Schanah]]
 | + |  | 
| - | [[lv:Roš Hašana]]
 | + |  | 
| - | [[mk:Рош Хашана]]
 | + |  | 
| - | [[ms:Rosh Hashanah]]
 | + |  | 
| - | [[nl:Rosj Hasjana]]
 | + |  | 
| - | [[nn:Rosj hasjaná]]
 | + |  | 
| - | [[no:Rosj hasjaná]]
 | + |  | 
| - | [[oc:Ròsh Hashanà]]
 | + |  | 
| - | [[pl:Rosz ha-Szana]]
 | + |  | 
| - | [[pt:Rosh Hashaná]]
 | + |  | 
| - | [[ro:Roş Haşana]]
 | + |  | 
| - | [[sh:Roš Hašana]]
 | + |  | 
| - | [[simple:Rosh Hashanah]]
 | + |  | 
| - | [[sk:Roš ha-šana]]
 | + |  | 
| - | [[sl:Roš hašana]]
 | + |  | 
| - | [[sr:Рош Хашана]]
 | + |  | 
| - | [[sv:Rosh hashana]]
 | + |  | 
| - | [[tl:Rosh haShana]]
 | + |  | 
| - | [[tr:Roşaşana]]
 | + |  | 
| - | [[uk:Рош Гашана]]
 | + |  | 
| - | [[ur:روش ھاشاناہ]]
 | + |  | 
| - | [[yi:ראש השנה]]
 | + |  | 
| - | [[zh:猶太新年]]
 | + |  | 
| - | [[zh-yue:羅什哈桑納]]{{WikiCopyRight}}
 | + |  | 
| - | {{checked}}
 | + |  |