Баумволь, Рахель

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Перенаправление на ej:Баумволь, Рахель)
 
Строка 1: Строка 1:
-
{{Остатье\ЭЕЭ
+
#redirect [[:ej:Баумволь, Рахель]]
-
|ТИП СТАТЬИ=1
+
-
|СУПЕРВАЙЗЕР=
+
-
|КАЧЕСТВО=
+
-
|УРОВЕНЬ=
+
-
|НАЗВАНИЕ=
+
-
|ПОДЗАГОЛОВОК=
+
-
|СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
+
-
|АВТОР2=
+
-
|ТЕМА=
+
-
|СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
+
-
|ИЗ ЦИКЛА=
+
-
|ПУБЛИКАЦИИ=
+
-
|ДАТА СОЗДАНИЯ=
+
-
|ВИКИПЕДИЯ=
+
-
|ИСТОЧНИК=
+
-
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
+
-
}} 
+
-
{{Персона
+
-
|имя              = Рахель Баумволь<ref>В англоязычных текстах Rachel Boymvol</ref>
+
-
|оригинал имени  =
+
-
|портрет          =
+
-
|размер          =
+
-
|описание        =
+
-
|имя при рождении =
+
-
|род деятельности = Поэтесса, переводчица
+
-
|дата рождения    = 4.03.1914
+
-
|место рождения  = [[Одесса]]
+
-
|гражданство      = СССР, Израиль
+
-
|подданство      =
+
-
|дата смерти      = 16.06.200
+
-
|место смерти    = [[Иерусалим]]
+
-
|отец            = Йехуда Лейб Баумволь (1892–1920)
+
-
|мать            =
+
-
|супруг          =
+
-
|супруга          =
+
-
|дети            =
+
-
|награды и премии =
+
-
|сайт            =
+
-
}}
+
-
'''Баумволь, Рахель''' ({{lang-he|רחל בוימוול}}), Рахиль; 1914, [[Одесса]], – 2000, [[Иерусалим]]), поэтесса.
+
-
 
+
-
=== Образование ===
+
-
Дочь Иехуды Лейба Баумволя (1892–1920), режиссера и автора оперетт на [[идиш]]е. Отец был убит на её глазах поляками во время гастролей своей театральной труппы.
+
-
 
+
-
Рахель свободно говорила на [[идиш]]е и русском языке.
+
-
 
+
-
Ее первые стихи на идише, были опубликованы в комсомольском журнале, когда ей было девять лет.<ref>[http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2000/4/baumv.html Позже она писала: "Большевики спасли меня от смерти, и я была ярой большевичкой. Рисовала пятиугольные звезды, а также шестиугольные, еврейские, — потому что большевики любят евреев и дадут нам страну, которая будет называться Идланд. В голове у меня была путаница и продолжалась долгие годы..." Из предисловия Владимира Глоцера к книге Рахель Баумволь "Пред грозным ликом старости своей...", "Журнальный зал"]</ref>
+
-
 
+
-
В 1935 г. Баумволь окончила литературный факультет Московского государственного педагогического института имени А. Бубнова (еврейское отделение).
+
-
 
+
-
Во время [[Вторая мировая война|Второй мировой войны]] эвакуировалась с семьёй в Ташкент.
+
-
После войны поселилась в Москве. Писала стихи, детские песенки и сказки и переводила с идиша на русский.
+
-
 
+
-
В 1971 году вместе с семьёй уехала в [[Израиль]].
+
-
 
+
-
=== Стихи на идиш ===
+
-
В 16 лет выпустила первую книгу стихов на [[идиш]]. До 1948 г. вышли еще четыре сборника ее стихов на идиш: «Лидер» («Стихотворения», 1936), «Вайншолбоймер блиен» («Вишни цветут», 1939), «Лидер» («Стихотворения», 1940), «Либшафт» («Любя», 1947) и несколько детских книжек.
+
-
 
+
-
=== Творчество на русском языке ===
+
-
С конца 1940-х гг. писала также на русском языке: сборники лирики — «Стихотворения» (1958) и «Глядя в глаза» (1968); «Сказки для взрослых» (1963). Сочинения Баумволь для детей пользовались в СССР большой популярностью и издавались на национальных языках Советского Союза.
+
-
 
+
-
=== Израильский период творчества ===
+
-
С 1971 г. Баумволь жила в Израиле, где вышли ее книги на идиш — «Ойсгебенкт» («Выстраданное», 1972) и «Амол из гевен а хелефанд» («Жил-был слон», 1973), а также книга «Хамишшим аггадот ве-аггада» («Пятьдесят и одна сказка», 1973) в переводе на иврит.
+
-
 
+
-
Следующие сборники стихотворений Баумволь на идиш: «Фун лид цу лид» («От песни к песне», 1977), «Драй хефтн» («Три тетради», 1979), «Алейн дос лебн» («Сама жизнь», 1983), «Майн идиш» («Мой идиш», 1988), «Вундервелт» («Удивительный мир», 1990), «Цугебундкайт» («Привя­зан­ность», 1995). Опубликованы также сборник «Стихи разных лет» (1976, русский язык), переводы с идиш на иврит «Ширей зманим шоним» («Стихи разных лет», 1989) и книга идиом языка идиш «Анткегн дем вос ир зогт» («Вот вы говорите...», 1991).
+
-
 
+
-
=== Переводческая деятельность ===
+
-
В переводе Баумволь с идиш на русский язык издан роман [[Башевис-Зингер, Ицхак|И. Башевиса-Зингера]] «Дер кнехт» («Раб», издательство [[«Библиотека-Алия»]], Иер., 1976).
+
-
 
+
-
=== Признание ===
+
-
Стихи и переводы печатались в еврейской периодической печати Израиля и других стран. Стихи и песни на слова Баумволь звучат в передачах израильского радио. Творчество Баумволь отмечено литературными премиями: Союза писателей Израиля, пишущих на идиш, 1978 и 1981 гг.; имени Сары Горби, 1983 г.; имени [[Шварцман, Ашер|А. Шварцмана]], 1987 г.; имени [[Гофштейн|Д. Гофштейна]], 1990 г., Всемирного еврейского культурного конгресса в Нью-Йорке.
+
-
 
+
-
== Издания на идише ==
+
-
*'''קינדער לידער'''. (Стихи для детей). ראכעלע בוימוואל. מאסקווע : צענטראלער פעלקער-פארלאג פון פ.ס.ס.ר., 1931.
+
-
*'''פיאנערנ : קינדער-לידער''' ("Пионеры" - стихи для детей). ראכל בוימוואל. מאסקווע : עמעס, 1934.
+
-
*'''לידער''' (Стихи). ראכל בוימוואל. מינסק : מעלוכע-פארלאג, 1936.
+
-
*'''וויינשל-ביימער בליענ''' (Цветущие вишни). ראכל בוימוואל. מינסק : מעלוכע-פארלאג, 1939.
+
-
*'''לידער''' (Стихи). ראכל בוימוואל. מאסקווע : דער עמעס, 1940.
+
-
*'''ליבשאפט : לידער''' ("Любовь" - стихи). ר. בוימוואל. מאסקווע : אגיז - מעלוכע-פארלאג דער עמעס, 1947.
+
-
*'''אויסגעבענקט''' (געגועים). רחל בוימוואל. תל אביב : פארלאג י.ל. פרץ, תשל"ב 1972.
+
-
*'''א מאל איז געווען א העלפאנד : מעשהלעך פאר קליין און גרויס''' (פעם היה פיל : סיפורים לקטנים וגדולים). רחל בוימוואל. תל אביב : פארלאג י.ל. פרץ, תשל"ג 1973.
+
-
* '''דניאל פינקלקרויט : א יידישער אקטיאר 1894-1971''' (דניאל פינקלרויט - שחקן יהודי).  צונויפגעשטעלט רחל בוימוואל. (ירושלים, 1974).
+
-
*'''פון ליד צו ליד ''' (משיר לשיר).  רחל בוימוואל. (ירושלים, 1977).
+
-
*'''דריי העפטן''' (שלוש מחברות).  רחל בוימוואל. ירושלים, 1979.
+
-
*'''אליין דאס לעבן''' (החיים לבד). רחל בוימוואל. ירושלים : שמואל און רבקה הורוויץ-פאנד ביי דער יידישער קולטור געזעלשאפט, תשמ"ד 1983.
+
-
*'''מיין יידיש''' (היידיש שלי). רחל בוימוואל. תל אביב : שמואל און רבקה הורוויץ-ליטעראטור-פאנד ביי דער יידישער קולטור-געזעלשאפט, תשמ"ח 1988.
+
-
*'''ווונדערוועלט''' (עולם פלא). רחל בוימוואל. ירושלים : הארץ, תשנ"א 1990.
+
-
*'''אנטקעגן דעם וואס איר זאגט : אידיאמאטישע אויסדרוקן''' (בקשר למה שאתה אומר : ביטויים אידיומאטיים). רחל בוימוואל. ירושלים : פארלאג הארץ, תשנ"א 1991.
+
-
*'''צוגעבונדקייט : 170 נייע לידער''' (קשר רגשי : 170 שירים חדשים). רחל בוימוואל. ירושלים : הארץ, תשנ"ה 1995.
+
-
*'''טרייסט און טרויער : הונדערט נייע לידער''' (נחמה וצער : מאה שירים חדשים). רחל בוימוואל. ירושלים : הארץ, תשנ"ח 1998.
+
-
 
+
-
== Издания на иврите ==
+
-
*'''חמישים אגדה ואגדה''', תרגם שלמה אבן-שושן, ציירה מיכל אפרת (מאיירת), הקיבוץ המאוחד, 1973.
+
-
*'''שירי זמנים שונים''', תרגום: כמה מתרגמים, הביא לדפוס שלמה אבן-שושן, הקיבוץ המאוחד, תל אביב, 1989.
+
-
 
+
-
== Источники и ссылки ==
+
-
* КЕЭ, том 1+Доп.2, кол. 305–306+126
+
-
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Rachel_Boymvol Статья "Rachel Boymvol" в английском разделе Википедии]
+
-
* [http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2000/4/baumv.html Рахиль Баумволь “Пред грозным ликом старости своей...” "Новый мир", 2000, №4 - на сайте "Журнальный зал"]
+
-
* [http://he.wikipedia.org/wiki/רחל_בוימוול Статья "רחל בוימוול" в ивритском разделе Википедии]
+
-
* בערל כהן, '''לעקסיקאן פון יידיש שרייבערס''', ניו יורק: רעיה אילמאן-כהן, 1986.
+
-
 
+
-
== Примечания ==
+
-
<references/>
+
-
 
+
-
{{ElevenCopyRight|10443|БАУМВОЛЬ Рахель}}
+
-
 
+
-
[[Category:Евреи в СССР]]
+
-
[[Category:Алия из СССР/СНГ после 1967 г.]]
+
-
[[Category:Репатриировавшиеся в Израиль из СССР/СНГ]]
+
-
[[Категория:Литература на идише]]
+
-
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
+
-
[[Категория:Персоналии:Израиль]]
+
-
[[Категория:Поэты Израиля]]
+
-
[[Категория:Еврейские поэты]]
+
-
[[Категория:Поэты на идише]]
+
-
[[Category:Писатели Израиля]]
+

Текущая версия на 22:13, 30 мая 2013

  1. redirect ej:Баумволь, Рахель
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация