Линецкий, Ицхак Иоэль

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
Строка 1: Строка 1:
-
{{ElevenImported}}{{Остатье\ЭЕЭ
+
{{Остатье\ЭЕЭ
|ТИП СТАТЬИ=1
|ТИП СТАТЬИ=1
|СУПЕРВАЙЗЕР=
|СУПЕРВАЙЗЕР=
Строка 25: Строка 25:
-
'''Линецкий, Ицхак Иоэль''' (1839, Винница, – 1915, Одесса), писатель-сатирик. Писал на [[Идиш Язык|идиш]]. Воспитывался в духе [[Хасидизм|хасидизма]], но уже в раннем возрасте в нем пробудился интерес к [[Хаскала|Хаскале]]. В 1862 г., против воли родителей, Линецкий тайком уехал в Житомир, где поступил в раввинское училище. Там он близко сошелся с [[Цвейфель Элиэзер Цви hа-Кохен|Э. Цвейфелем]], написал ряд сатирических стихотворений, вошедших впоследствии в сборник «Дер бейзер маршелик» («Грозный начальник», 1879). Объектами его сатиры были общественные деятели, набожные евреи, ассимиляторы, маскилим. В том же году Линецкий переехал в Киев. С 1867 г. начал публиковаться в еженедельнике «Кол мевассер», где в 1868 г. печатался с продолжениями его роман «Дос пойлише ингл» («Польский мальчик», в последующих изданиях под названием «Дос хасидише ингл» — «Хасидский мальчик»), сатирически изображающий быт хасидов. Герои романа описаны довольно схематично и тенденциозно, но живой, яркий язык и грубоватый народный юмор принесли ему большой успех: роман выдержал множество изданий.
+
'''Линецкий, Ицхак Иоэль''' (1839, Винница, – 1915, Одесса), писатель-сатирик. Писал на [[Идиш Язык|идиш]].  
-
Во 2-й половине 1870-х гг. Линецкий предпринял две неудавшиеся попытки издания газет на идиш: «Исролик» (совместно с [[Гольдфаден, Аврахам|А. Гольдфаденом]]) во Львове и «Националь» в Румынии. В своих статьях в газете «Исролик» Линецкий отстаивал концепцию исключительного права идиш быть литературным языком, считая иврит несоответствующим духу времени.
+
=== Биографические сведения ===
-
В 1872 г. Линецкий выпустил «Дер велт-луах фун йор» — календарь в пародийных стихах и прозе, изображающий традиционный еврейский образ жизни. В 1888 г. в литературном альманахе, составленном [[Шалом Алейхем|Шалом Алейхемом]], вышел роман Линецкого «Дер ворем ин хрейн» («Червяк в хрене»; опубликован отдельной книгой в 1898 г. под названием «Нит тойт нит лебедик, одер Дем пойлишн ингл’з а зун» — «Ни жив ни мертв, или Сын польского мальчика») — продолжение его первого романа, но уже без прежней сатирической окраски.
+
 
-
В 1880-х гг. Линецкий ненадолго увлекся идеями [[Ховевей Цион]] и написал на идиш ряд статей сионистского содержания. Линецкий перевел на идиш «Историю евреев с древнейших веков до настоящего времени» [[Грец, Генрих|Г. Греца]] (с сокращениями), а также пьесу [[Лессинг, Готхольд Эфраим|Г. Э. Лессинга]] «Натан Мудрый», поэму [[Гордон, Иехуда Лейб|И. Л. Гордона]] «Коцо шел йод» и другие.
+
Воспитывался в духе [[Хасидизм|хасидизма]], но уже в раннем возрасте в нем пробудился интерес к [[Хаскала|Хаскале]]. В 1862 г., против воли родителей, Линецкий тайком уехал в Житомир, где поступил в раввинское училище. Там он близко сошелся с [[Цвейфель Элиэзер Цви hа-Кохен|Э. Цвейфелем]].
 +
=== Творчество ===
 +
 
 +
Линецкий написал ряд сатирических стихотворений, вошедших впоследствии в сборник «Дер бейзер маршелик» («Грозный начальник», 1879). Объектами его сатиры были общественные деятели, набожные евреи, ассимиляторы, маскилим.  
 +
 
 +
В том же году Линецкий переехал в Киев. С 1867 г. начал публиковаться в еженедельнике «Кол мевассер», где в 1868 г. печатался с продолжениями его роман «Дос пойлише ингл» («Польский мальчик», в последующих изданиях под названием «Дос хасидише ингл» — «Хасидский мальчик»), сатирически изображающий быт хасидов.  
 +
 
 +
Герои романа описаны довольно схематично и тенденциозно, но живой, яркий язык и грубоватый народный юмор принесли ему большой успех: роман выдержал множество изданий.
 +
 
 +
Во 2-й половине 1870-х гг. Линецкий предпринял две неудавшиеся попытки издания газет на идиш: «Исролик» (совместно с [[Гольдфаден, Аврахам|А. Гольдфаденом]]) во Львове и «Националь» в Румынии.  
 +
 
 +
В своих статьях в газете «Исролик» Линецкий отстаивал концепцию исключительного права идиш быть литературным языком, считая иврит несоответствующим духу времени.
 +
 
 +
В 1872 г. Линецкий выпустил «Дер велт-луах фун йор» — календарь в пародийных стихах и прозе, изображающий традиционный еврейский образ жизни.  
 +
 
 +
В 1888 г. в литературном альманахе, составленном [[Шалом Алейхем|Шалом Алейхемом]], вышел роман Линецкого «Дер ворем ин хрейн» («Червяк в хрене»; опубликован отдельной книгой в 1898 г. под названием «Нит тойт нит лебедик, одер Дем пойлишн ингл’з а зун» — «Ни жив ни мертв, или Сын польского мальчика») — продолжение его первого романа, но уже без прежней сатирической окраски.
 +
 
 +
В 1880-х гг. Линецкий ненадолго увлекся идеями [[Ховевей Цион]] и написал на идиш ряд статей сионистского содержания.  
 +
 
 +
Линецкий перевел на идиш «Историю евреев с древнейших веков до настоящего времени» [[Грец, Генрих|Г. Греца]] (с сокращениями), а также пьесу [[Лессинг, Готхольд Эфраим|Г. Э. Лессинга]] «Натан Мудрый», поэму [[Гордон, Иехуда Лейб|И. Л. Гордона]] «Коцо шел йод» и другие.
{{ElevenCopyRight|12461|ЛИНЕЦКИЙ Ицхак Иоэль}}
{{ElevenCopyRight|12461|ЛИНЕЦКИЙ Ицхак Иоэль}}

Версия 19:11, 16 июля 2012



Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья





Линецкий, Ицхак Иоэль (1839, Винница, – 1915, Одесса), писатель-сатирик. Писал на идиш.

Биографические сведения

Воспитывался в духе хасидизма, но уже в раннем возрасте в нем пробудился интерес к Хаскале. В 1862 г., против воли родителей, Линецкий тайком уехал в Житомир, где поступил в раввинское училище. Там он близко сошелся с Э. Цвейфелем.

Творчество

Линецкий написал ряд сатирических стихотворений, вошедших впоследствии в сборник «Дер бейзер маршелик» («Грозный начальник», 1879). Объектами его сатиры были общественные деятели, набожные евреи, ассимиляторы, маскилим.

В том же году Линецкий переехал в Киев. С 1867 г. начал публиковаться в еженедельнике «Кол мевассер», где в 1868 г. печатался с продолжениями его роман «Дос пойлише ингл» («Польский мальчик», в последующих изданиях под названием «Дос хасидише ингл» — «Хасидский мальчик»), сатирически изображающий быт хасидов.

Герои романа описаны довольно схематично и тенденциозно, но живой, яркий язык и грубоватый народный юмор принесли ему большой успех: роман выдержал множество изданий.

Во 2-й половине 1870-х гг. Линецкий предпринял две неудавшиеся попытки издания газет на идиш: «Исролик» (совместно с А. Гольдфаденом) во Львове и «Националь» в Румынии.

В своих статьях в газете «Исролик» Линецкий отстаивал концепцию исключительного права идиш быть литературным языком, считая иврит несоответствующим духу времени.

В 1872 г. Линецкий выпустил «Дер велт-луах фун йор» — календарь в пародийных стихах и прозе, изображающий традиционный еврейский образ жизни.

В 1888 г. в литературном альманахе, составленном Шалом Алейхемом, вышел роман Линецкого «Дер ворем ин хрейн» («Червяк в хрене»; опубликован отдельной книгой в 1898 г. под названием «Нит тойт нит лебедик, одер Дем пойлишн ингл’з а зун» — «Ни жив ни мертв, или Сын польского мальчика») — продолжение его первого романа, но уже без прежней сатирической окраски.

В 1880-х гг. Линецкий ненадолго увлекся идеями Ховевей Цион и написал на идиш ряд статей сионистского содержания.

Линецкий перевел на идиш «Историю евреев с древнейших веков до настоящего времени» Г. Греца (с сокращениями), а также пьесу Г. Э. Лессинга «Натан Мудрый», поэму И. Л. Гордона «Коцо шел йод» и другие.

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ЛИНЕЦКИЙ Ицхак Иоэль в ЭЕЭ
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация