Линецкий, Ицхак Иоэль
Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"
Марк (Обсуждение | вклад) м (переименовал «Линецкий, Ицхак Иоэль (ЭЕЭ)» в «Линецкий, Ицхак Иоэль») |
Марк (Обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | + | {{Остатье\ЭЕЭ | |
|ТИП СТАТЬИ=1 | |ТИП СТАТЬИ=1 | ||
|СУПЕРВАЙЗЕР= | |СУПЕРВАЙЗЕР= | ||
Строка 25: | Строка 25: | ||
- | '''Линецкий, Ицхак Иоэль''' (1839, Винница, – 1915, Одесса), писатель-сатирик. Писал на [[Идиш Язык|идиш]]. Воспитывался в духе [[Хасидизм|хасидизма]], но уже в раннем возрасте в нем пробудился интерес к [[Хаскала|Хаскале]]. В 1862 г., против воли родителей, Линецкий тайком уехал в Житомир, где поступил в раввинское училище. Там он близко сошелся с [[Цвейфель Элиэзер Цви hа-Кохен|Э. Цвейфелем]] | + | '''Линецкий, Ицхак Иоэль''' (1839, Винница, – 1915, Одесса), писатель-сатирик. Писал на [[Идиш Язык|идиш]]. |
- | Во 2-й половине 1870-х гг. Линецкий предпринял две неудавшиеся попытки издания газет на идиш: «Исролик» (совместно с [[Гольдфаден, Аврахам|А. Гольдфаденом]]) во Львове и «Националь» в Румынии. В своих статьях в газете «Исролик» Линецкий отстаивал концепцию исключительного права идиш быть литературным языком, считая иврит несоответствующим духу времени. | + | === Биографические сведения === |
- | В 1872 г. Линецкий выпустил «Дер велт-луах фун йор» — календарь в пародийных стихах и прозе, изображающий традиционный еврейский образ жизни. В 1888 г. в литературном альманахе, составленном [[Шалом Алейхем|Шалом Алейхемом]], вышел роман Линецкого «Дер ворем ин хрейн» («Червяк в хрене»; опубликован отдельной книгой в 1898 г. под названием «Нит тойт нит лебедик, одер Дем пойлишн ингл’з а зун» — «Ни жив ни мертв, или Сын польского мальчика») — продолжение его первого романа, но уже без прежней сатирической окраски. | + | |
- | В 1880-х гг. Линецкий ненадолго увлекся идеями [[Ховевей Цион]] и написал на идиш ряд статей сионистского содержания. Линецкий перевел на идиш «Историю евреев с древнейших веков до настоящего времени» [[Грец, Генрих|Г. Греца]] (с сокращениями), а также пьесу [[Лессинг, Готхольд Эфраим|Г. Э. Лессинга]] «Натан Мудрый», поэму [[Гордон, Иехуда Лейб|И. Л. Гордона]] «Коцо шел йод» и другие. | + | Воспитывался в духе [[Хасидизм|хасидизма]], но уже в раннем возрасте в нем пробудился интерес к [[Хаскала|Хаскале]]. В 1862 г., против воли родителей, Линецкий тайком уехал в Житомир, где поступил в раввинское училище. Там он близко сошелся с [[Цвейфель Элиэзер Цви hа-Кохен|Э. Цвейфелем]]. |
+ | === Творчество === | ||
+ | |||
+ | Линецкий написал ряд сатирических стихотворений, вошедших впоследствии в сборник «Дер бейзер маршелик» («Грозный начальник», 1879). Объектами его сатиры были общественные деятели, набожные евреи, ассимиляторы, маскилим. | ||
+ | |||
+ | В том же году Линецкий переехал в Киев. С 1867 г. начал публиковаться в еженедельнике «Кол мевассер», где в 1868 г. печатался с продолжениями его роман «Дос пойлише ингл» («Польский мальчик», в последующих изданиях под названием «Дос хасидише ингл» — «Хасидский мальчик»), сатирически изображающий быт хасидов. | ||
+ | |||
+ | Герои романа описаны довольно схематично и тенденциозно, но живой, яркий язык и грубоватый народный юмор принесли ему большой успех: роман выдержал множество изданий. | ||
+ | |||
+ | Во 2-й половине 1870-х гг. Линецкий предпринял две неудавшиеся попытки издания газет на идиш: «Исролик» (совместно с [[Гольдфаден, Аврахам|А. Гольдфаденом]]) во Львове и «Националь» в Румынии. | ||
+ | |||
+ | В своих статьях в газете «Исролик» Линецкий отстаивал концепцию исключительного права идиш быть литературным языком, считая иврит несоответствующим духу времени. | ||
+ | |||
+ | В 1872 г. Линецкий выпустил «Дер велт-луах фун йор» — календарь в пародийных стихах и прозе, изображающий традиционный еврейский образ жизни. | ||
+ | |||
+ | В 1888 г. в литературном альманахе, составленном [[Шалом Алейхем|Шалом Алейхемом]], вышел роман Линецкого «Дер ворем ин хрейн» («Червяк в хрене»; опубликован отдельной книгой в 1898 г. под названием «Нит тойт нит лебедик, одер Дем пойлишн ингл’з а зун» — «Ни жив ни мертв, или Сын польского мальчика») — продолжение его первого романа, но уже без прежней сатирической окраски. | ||
+ | |||
+ | В 1880-х гг. Линецкий ненадолго увлекся идеями [[Ховевей Цион]] и написал на идиш ряд статей сионистского содержания. | ||
+ | |||
+ | Линецкий перевел на идиш «Историю евреев с древнейших веков до настоящего времени» [[Грец, Генрих|Г. Греца]] (с сокращениями), а также пьесу [[Лессинг, Готхольд Эфраим|Г. Э. Лессинга]] «Натан Мудрый», поэму [[Гордон, Иехуда Лейб|И. Л. Гордона]] «Коцо шел йод» и другие. | ||
{{ElevenCopyRight|12461|ЛИНЕЦКИЙ Ицхак Иоэль}} | {{ElevenCopyRight|12461|ЛИНЕЦКИЙ Ицхак Иоэль}} |
Версия 19:11, 16 июля 2012
Источник: ![]() |
||||||||
|
Линецкий, Ицхак Иоэль (1839, Винница, – 1915, Одесса), писатель-сатирик. Писал на идиш.
Биографические сведения
Воспитывался в духе хасидизма, но уже в раннем возрасте в нем пробудился интерес к Хаскале. В 1862 г., против воли родителей, Линецкий тайком уехал в Житомир, где поступил в раввинское училище. Там он близко сошелся с Э. Цвейфелем.
Творчество
Линецкий написал ряд сатирических стихотворений, вошедших впоследствии в сборник «Дер бейзер маршелик» («Грозный начальник», 1879). Объектами его сатиры были общественные деятели, набожные евреи, ассимиляторы, маскилим.
В том же году Линецкий переехал в Киев. С 1867 г. начал публиковаться в еженедельнике «Кол мевассер», где в 1868 г. печатался с продолжениями его роман «Дос пойлише ингл» («Польский мальчик», в последующих изданиях под названием «Дос хасидише ингл» — «Хасидский мальчик»), сатирически изображающий быт хасидов.
Герои романа описаны довольно схематично и тенденциозно, но живой, яркий язык и грубоватый народный юмор принесли ему большой успех: роман выдержал множество изданий.
Во 2-й половине 1870-х гг. Линецкий предпринял две неудавшиеся попытки издания газет на идиш: «Исролик» (совместно с А. Гольдфаденом) во Львове и «Националь» в Румынии.
В своих статьях в газете «Исролик» Линецкий отстаивал концепцию исключительного права идиш быть литературным языком, считая иврит несоответствующим духу времени.
В 1872 г. Линецкий выпустил «Дер велт-луах фун йор» — календарь в пародийных стихах и прозе, изображающий традиционный еврейский образ жизни.
В 1888 г. в литературном альманахе, составленном Шалом Алейхемом, вышел роман Линецкого «Дер ворем ин хрейн» («Червяк в хрене»; опубликован отдельной книгой в 1898 г. под названием «Нит тойт нит лебедик, одер Дем пойлишн ингл’з а зун» — «Ни жив ни мертв, или Сын польского мальчика») — продолжение его первого романа, но уже без прежней сатирической окраски.
В 1880-х гг. Линецкий ненадолго увлекся идеями Ховевей Цион и написал на идиш ряд статей сионистского содержания.
Линецкий перевел на идиш «Историю евреев с древнейших веков до настоящего времени» Г. Греца (с сокращениями), а также пьесу Г. Э. Лессинга «Натан Мудрый», поэму И. Л. Гордона «Коцо шел йод» и другие.
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ЛИНЕЦКИЙ Ицхак Иоэль в ЭЕЭ