м |
|
Строка 1: |
Строка 1: |
- | {{Остатье\ЭЕЭ
| + | #redirect [[:ej:Линецкий, Ицхак Иоэль]] |
- | |ТИП СТАТЬИ=1
| + | |
- | |СУПЕРВАЙЗЕР=
| + | |
- | |КАЧЕСТВО=
| + | |
- | |УРОВЕНЬ=
| + | |
- | |НАЗВАНИЕ=
| + | |
- | |ПОДЗАГОЛОВОК=
| + | |
- | |СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
| + | |
- | |АВТОР2=
| + | |
- | |ТЕМА=
| + | |
- | |СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
| + | |
- | |ИЗ ЦИКЛА=
| + | |
- | |ПУБЛИКАЦИИ=
| + | |
- | |ДАТА СОЗДАНИЯ=
| + | |
- | |ВИКИПЕДИЯ=
| + | |
- | |ИСТОЧНИК=
| + | |
- | |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| + | |
- | }}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | '''Линецкий, Ицхак Иоэль''' (1839, Винница, – 1915, Одесса), писатель-сатирик. Писал на [[Идиш Язык|идиш]].
| + | |
- | === Биографические сведения ===
| + | |
- | | + | |
- | Воспитывался в духе [[Хасидизм|хасидизма]], но уже в раннем возрасте в нем пробудился интерес к [[Хаскала|Хаскале]]. В 1862 г., против воли родителей, Линецкий тайком уехал в Житомир, где поступил в раввинское училище. Там он близко сошелся с [[Цвейфель Элиэзер Цви hа-Коhен|Э. Цвейфелем]].
| + | |
- | === Творчество ===
| + | |
- | | + | |
- | Линецкий написал ряд сатирических стихотворений, вошедших впоследствии в сборник «Дер бейзер маршелик» («Грозный начальник», 1879). Объектами его сатиры были общественные деятели, набожные евреи, ассимиляторы, маскилим.
| + | |
- | | + | |
- | В том же году Линецкий переехал в Киев. С 1867 г. начал публиковаться в еженедельнике «Кол мевассер», где в 1868 г. печатался с продолжениями его роман «Дос пойлише ингл» («Польский мальчик», в последующих изданиях под названием «Дос хасидише ингл» — «Хасидский мальчик»), сатирически изображающий быт хасидов.
| + | |
- | | + | |
- | Герои романа описаны довольно схематично и тенденциозно, но живой, яркий язык и грубоватый народный юмор принесли ему большой успех: роман выдержал множество изданий.
| + | |
- | | + | |
- | Во 2-й половине 1870-х гг. Линецкий предпринял две неудавшиеся попытки издания газет на идиш: «Исролик» (совместно с [[Гольдфаден, Аврахам|А. Гольдфаденом]]) во Львове и «Националь» в Румынии.
| + | |
- | | + | |
- | В своих статьях в газете «Исролик» Линецкий отстаивал концепцию исключительного права идиш быть литературным языком, считая иврит несоответствующим духу времени.
| + | |
- | | + | |
- | В 1872 г. Линецкий выпустил «Дер велт-луах фун йор» — календарь в пародийных стихах и прозе, изображающий традиционный еврейский образ жизни.
| + | |
- | | + | |
- | В 1888 г. в литературном альманахе, составленном [[Шалом Алейхем|Шалом Алейхемом]], вышел роман Линецкого «Дер ворем ин хрейн» («Червяк в хрене»; опубликован отдельной книгой в 1898 г. под названием «Нит тойт нит лебедик, одер Дем пойлишн ингл’з а зун» — «Ни жив ни мертв, или Сын польского мальчика») — продолжение его первого романа, но уже без прежней сатирической окраски.
| + | |
- | | + | |
- | В 1880-х гг. Линецкий ненадолго увлекся идеями [[Ховевей Цион]] и написал на идиш ряд статей сионистского содержания.
| + | |
- | | + | |
- | Линецкий перевел на идиш «Историю евреев с древнейших веков до настоящего времени» [[Грец, Генрих|Г. Греца]] (с сокращениями), а также пьесу [[Лессинг, Готхольд Эфраим|Г. Э. Лессинга]] «Натан Мудрый», поэму [[Гордон, Иехуда Лейб|И. Л. Гордона]] «Коцо шел йод» и другие.
| + | |
- | | + | |
- | {{ElevenCopyRight|12461|ЛИНЕЦКИЙ Ицхак Иоэль}}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | [[Категория:Литература на идише]]
| + | |
- | [[Категория:Персоналии по алфавиту]]
| + | |
- | [[Категория:Писатели по алфавиту]]
| + | |
- | [[Категория:Еврейские писатели]]
| + | |
- | [[Категория:Писатели на идише]]
| + | |
- | [[Категория:Переводчики на идиш]]
| + | |