Линецкий, Ицхак Иоэль

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
м (Замена текста — «а-Кохен» на «а-Коhен»)
(Перенаправление на ej:Линецкий, Ицхак Иоэль)
 
Строка 1: Строка 1:
-
{{Остатье\ЭЕЭ
+
#redirect [[:ej:Линецкий, Ицхак Иоэль]]
-
|ТИП СТАТЬИ=1
+
-
|СУПЕРВАЙЗЕР=
+
-
|КАЧЕСТВО=
+
-
|УРОВЕНЬ=
+
-
|НАЗВАНИЕ=
+
-
|ПОДЗАГОЛОВОК=
+
-
|СТАТЬЯ ОБ АВТОРЕ=
+
-
|АВТОР2=
+
-
|ТЕМА=
+
-
|СТРАНИЦА УЧАСТНИКА=
+
-
|ИЗ ЦИКЛА=
+
-
|ПУБЛИКАЦИИ=
+
-
|ДАТА СОЗДАНИЯ=
+
-
|ВИКИПЕДИЯ=
+
-
|ИСТОЧНИК=
+
-
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
+
-
}} 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
'''Линецкий, Ицхак Иоэль''' (1839, Винница, – 1915, Одесса), писатель-сатирик. Писал на [[Идиш Язык|идиш]].
+
-
=== Биографические сведения ===
+
-
 
+
-
Воспитывался в духе [[Хасидизм|хасидизма]], но уже в раннем возрасте в нем пробудился интерес к [[Хаскала|Хаскале]]. В 1862 г., против воли родителей, Линецкий тайком уехал в Житомир, где поступил в раввинское училище. Там он близко сошелся с [[Цвейфель Элиэзер Цви hа-Коhен|Э. Цвейфелем]].
+
-
=== Творчество ===
+
-
 
+
-
Линецкий написал ряд сатирических стихотворений, вошедших впоследствии в сборник «Дер бейзер маршелик» («Грозный начальник», 1879). Объектами его сатиры были общественные деятели, набожные евреи, ассимиляторы, маскилим.
+
-
 
+
-
В том же году Линецкий переехал в Киев. С 1867 г. начал публиковаться в еженедельнике «Кол мевассер», где в 1868 г. печатался с продолжениями его роман «Дос пойлише ингл» («Польский мальчик», в последующих изданиях под названием «Дос хасидише ингл» — «Хасидский мальчик»), сатирически изображающий быт хасидов.
+
-
 
+
-
Герои романа описаны довольно схематично и тенденциозно, но живой, яркий язык и грубоватый народный юмор принесли ему большой успех: роман выдержал множество изданий.
+
-
 
+
-
Во 2-й половине 1870-х гг. Линецкий предпринял две неудавшиеся попытки издания газет на идиш: «Исролик» (совместно с [[Гольдфаден, Аврахам|А. Гольдфаденом]]) во Львове и «Националь» в Румынии.
+
-
 
+
-
В своих статьях в газете «Исролик» Линецкий отстаивал концепцию исключительного права идиш быть литературным языком, считая иврит несоответствующим духу времени.
+
-
 
+
-
В 1872 г. Линецкий выпустил «Дер велт-луах фун йор» — календарь в пародийных стихах и прозе, изображающий традиционный еврейский образ жизни.
+
-
 
+
-
В 1888 г. в литературном альманахе, составленном [[Шалом Алейхем|Шалом Алейхемом]], вышел роман Линецкого «Дер ворем ин хрейн» («Червяк в хрене»; опубликован отдельной книгой в 1898 г. под названием «Нит тойт нит лебедик, одер Дем пойлишн ингл’з а зун» — «Ни жив ни мертв, или Сын польского мальчика») — продолжение его первого романа, но уже без прежней сатирической окраски.
+
-
 
+
-
В 1880-х гг. Линецкий ненадолго увлекся идеями [[Ховевей Цион]] и написал на идиш ряд статей сионистского содержания.
+
-
 
+
-
Линецкий перевел на идиш «Историю евреев с древнейших веков до настоящего времени» [[Грец, Генрих|Г. Греца]] (с сокращениями), а также пьесу [[Лессинг, Готхольд Эфраим|Г. Э. Лессинга]] «Натан Мудрый», поэму [[Гордон, Иехуда Лейб|И. Л. Гордона]] «Коцо шел йод» и другие.
+
-
 
+
-
{{ElevenCopyRight|12461|ЛИНЕЦКИЙ Ицхак Иоэль}}
+
-
 
+
-
 
+
-
[[Категория:Литература на идише]]
+
-
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
+
-
[[Категория:Писатели по алфавиту]]
+
-
[[Категория:Еврейские писатели]]
+
-
[[Категория:Писатели на идише]]
+
-
[[Категория:Переводчики на идиш]]
+

Текущая версия на 23:55, 30 мая 2013

  1. redirect ej:Линецкий, Ицхак Иоэль
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация