"Советиш геймланд" (журнал)

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{ElevenConsolidate| or Советиш геймланд or Советиш геймланд or Советиш геймланд or [[Советиш гей…»)
Maria Akopyan (Обсуждение | вклад)
Строка 25: Строка 25:
-
'''«Советиш Геймланд»''' (согласно принятой транскрипции, точнее «Советиш хеймланд» ״סאָוועטיש הײמלאַנד״, «Советская родина»), литературно-художественный и общественно-политический журнал на [[Идиш Язык|языке идиш]], издававшийся в Москве в 1961–91 гг. (до 1965 г. — двухмесячник, с января 1965 г. выходил ежемесячно). Орган Союза писателей СССР, «Советиш геймланд» был в послевоенное время единственным еврейским журналом в Советском Союзе. «Советиш геймланд» возник после более чем десятилетнего периода, когда еврейская культура на протяжении 1948–52 гг. фактически была вычеркнута из общественной жизни Советского Союза. Еврейский журнал смог появиться благодаря так называемой хрущевской оттепели в результате сильного давления общественности западных стран. Изданию журнала предшествовало длительное «пробивание» в партийно-идеологических сферах (Главлит, ЦК КПСС, секретариат Союза писателей). В «Обращении к читателю» в 1-м номере «Советиш геймланд» главный редактор [[Вергелис, Ахарон|А. Вергелис]] выражал надежду, что читатель «почувствует дыхание нового времени, примет весть о новой еврейской литературной жизни». «Советиш геймланд» в определенной мере стал центром развития еврейской литературы, стимулировал создание новых произведений на идиш (см. [[Идиш Литература|Идиш литература]]), изучение творчества еврейских классиков 19 в. – начала 20 в. и писателей, погибших в годы репрессий ([[Маркиш, Перец|П. Маркиш]], [[Гофштейн|Д. Гофштейн]], [[Квитко, Лейб|Л. Квитко]] и других); на его страницах опубликованы исследования по еврейскому фольклору, истории языка и литературы. «Советиш геймланд» также занимался сбором биографических и библиографических материалов о еврейских писателях; была создана библиотека из еврейских книг и справочных изданий и проч. Редакция стала местом проведения еврейских конференций, музыкально-художественных вечеров и т. п. (разумеется, в заданных рамках).
+
'''«Сове́тиш ге́ймланд»''' ({{lang-yi|סאָוועטיש הײמלאַנד}} — «Советская родина»), литературно-художественный и общественно-политический журнал на [[Идиш Язык|языке идиш]], издававшийся в Москве в 1961–91 гг. (до 1965 г. — двухмесячник, с января 1965 г. выходил ежемесячно). Орган Союза писателей СССР, «Советиш геймланд» был в послевоенное время единственным еврейским журналом в Советском Союзе. «Советиш геймланд» возник после более чем десятилетнего периода, когда еврейская культура на протяжении 1948–52 гг. фактически была вычеркнута из общественной жизни Советского Союза. Еврейский журнал смог появиться благодаря так называемой хрущевской оттепели в результате сильного давления общественности западных стран. Изданию журнала предшествовало длительное «пробивание» в партийно-идеологических сферах (Главлит, ЦК КПСС, секретариат Союза писателей). В «Обращении к читателю» в 1-м номере «Советиш геймланд» главный редактор [[Вергелис, Ахарон|А. Вергелис]] выражал надежду, что читатель «почувствует дыхание нового времени, примет весть о новой еврейской литературной жизни». «Советиш геймланд» в определенной мере стал центром развития еврейской литературы, стимулировал создание новых произведений на идиш (см. [[Идиш Литература|Идиш литература]]), изучение творчества еврейских классиков 19 в. – начала 20 в. и писателей, погибших в годы репрессий ([[Маркиш, Перец|П. Маркиш]], [[Гофштейн|Д. Гофштейн]], [[Квитко, Лейб|Л. Квитко]] и других); на его страницах опубликованы исследования по еврейскому фольклору, истории языка и литературы. «Советиш геймланд» также занимался сбором биографических и библиографических материалов о еврейских писателях; была создана библиотека из еврейских книг и справочных изданий и проч. Редакция стала местом проведения еврейских конференций, музыкально-художественных вечеров и т. п. (разумеется, в заданных рамках).
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
В редакционную коллегию «Советиш геймланд» входили известные еврейские писатели и поэты на идиш: Ноте Лурье (1906–89), [[Ошерович, Хирш|Х. Ошерович]], [[Рабин, Иосеф|Иосеф Рабин]], [[Тейф, Моше|М. Тейф]], [[Бейдер, Хаим Волькович|Хаим Бейдер]] (1920–2003) и другие. Однако форма, содержание и направленность журнала диктовались главным редактором. До середины 1967 г. в журнале, помимо непременной «публицистики», иллюстрировавшей очередные идеологические установки компартии, нередко печатались произведения, в которых отражена история, судьба и национальный характер еврейского народа, например: романы [[Шехтман, Эли|Э. Шехтмана]] «Эрев» («Накануне», 1962), Ноте Лурье «Химл ун эрд» («Небо и земля», 1967), [[Фаликман, Иехиэль|И. Фаликмана]] «Дер шварцер винт» («Черный ветер», 1966), [[Друкер, Ирме|И. Друкера]] «Клезмер» («Музыкант», 1966) и другие; повести и рассказы [[Горшман, Шира|Ширы Горшман]], А. Губницкого (1912–78), [[Рубина, Ривка|Ривки Рубиной]], [[Лев, Мише|М. Лева]], М. Разумного (1896–1988), [[Шрайбман, Иехиэль|И. Шрайбмана]]. После [[Шестидневная Война|Шестидневной войны]] и разрыва дипломатических отношений Советского Союза с Израилем в «Советиш геймланд» все чаще публиковались публицистические и «художественные» произведения антисионистской и антиизраильской направленности, что подорвало доверие к журналу большинства читателей и привело к уходу из него ряда авторов. С середины 1970-х гг., когда некоторые писатели репатриировались в Израиль ([[Керлер, Иосеф|И. Керлер]], [[Телесин, Зяма|З. Телесин]], [[Баумволь, Рахель|Рахель Баумволь]], Х. Ошерович и другие), «Советиш геймланд» резко отмежевался от их позиции и творчества. «Советиш геймланд» стал апологетом односторонней советской политики на Ближнем Востоке, постоянным оппонентом зарубежных организаций, критиковавших государственный антисемитизм в Советском Союзе. Произведения писателей на идиш из Франции, США, Польши, Канады, Румынии публиковались в «Советиш геймланд» избирательно; изредка на страницах «Советиш геймланд» появлялись произведения израильских писателей ([[Ави-Шаул|М. Ави-Шаул]], [[Агнон, Шмуэль Иосеф|Ш. И. Агнон]] и другие). Систематически «Советиш геймланд» печатал лишь переводы произведений советских писателей, чаще всего русских. «Советиш геймланд» продолжал знакомить читателя со страницами творческого наследия погибших в годы сталинских репрессий писателей ([[Бергельсон, Давид|Д. Бергельсона]], [[Дер Нистер|Дер Нистера]] и других), не упоминая об их трагической судьбе.
 +
 
 +
После [[Шестидневная война|Шестидневной войны]] в журнале часто публиковались материалы с критикой политики [[Израиль|Израиля]] в рамках советской внешней политики, проарабской и антиизраильской.  
-
В редакционную коллегию «Советиш геймланд» входили известные еврейские писатели и поэты на идиш: Ноте Лурье (1906–89), [[Ошерович, Хирш|Х. Ошерович]], [[Рабин, Иосеф|Иосеф Рабин]], [[Тейф, Моше|М. Тейф]], Х. Бейдер (1920–2003) и другие. Однако форма, содержание и направленность журнала диктовались главным редактором. До середины 1967 г. в журнале, помимо непременной «публицистики», иллюстрировавшей очередные идеологические установки компартии, нередко печатались произведения, в которых отражена история, судьба и национальный характер еврейского народа, например: романы [[Шехтман, Эли|Э. Шехтмана]] «Эрев» («Накануне», 1962), Ноте Лурье «Химл ун эрд» («Небо и земля», 1967), [[Фаликман, Иехиэль|И. Фаликмана]] «Дер шварцер винт» («Черный ветер», 1966), [[Друкер, Ирме|И. Друкера]] «Клезмер» («Музыкант», 1966) и другие; повести и рассказы [[Горшман, Шира|Ширы Горшман]], А. Губницкого (1912–78), [[Рубина, Ривка|Ривки Рубиной]], [[Лев, Мише|М. Лева]], М. Разумного (1896–1988), [[Шрайбман, Иехиэль|И. Шрайбмана]]. После [[Шестидневная Война|Шестидневной войны]] и разрыва дипломатических отношений Советского Союза с Израилем в «Советиш геймланд» все чаще публиковались публицистические и «художественные» произведения антисионистской и антиизраильской направленности, что подорвало доверие к журналу большинства читателей и привело к уходу из него ряда авторов. С середины 1970-х гг., когда некоторые писатели репатриировались в Израиль ([[Керлер, Иосеф|И. Керлер]], [[Телесин, Зяма|З. Телесин]], [[Баумволь, Рахель|Рахель Баумволь]], Х. Ошерович и другие), «Советиш геймланд» резко отмежевался от их позиции и творчества. «Советиш геймланд» стал апологетом односторонней советской политики на Ближнем Востоке, постоянным оппонентом зарубежных организаций, критиковавших государственный антисемитизм в Советском Союзе. Произведения писателей на идиш из Франции, США, Польши, Канады, Румынии публиковались в «Советиш геймланд» избирательно; изредка на страницах «Советиш геймланд» появлялись произведения израильских писателей ([[Ави-Шаул|М. Ави-Шаул]], [[Агнон, Шмуэль Иосеф|Ш. И. Агнон]] и другие). Систематически «Советиш геймланд» печатал лишь переводы произведений советских писателей, чаще всего русских. «Советиш геймланд» продолжал знакомить читателя со страницами творческого наследия погибших в годы сталинских репрессий писателей ([[Бергельсон, Давид|Д. Бергельсона]], [[Дер Нистер|Дер Нистера]] и других), не упоминая об их трагической судьбе.
 
За все время существования «Советиш геймланд» неуклонно сокращалось число его подписчиков в Советском Союзе: при отсутствии еврейских школ новые поколения читателей не появлялись. Публиковавшиеся на страницах журнала уроки языка идиш (на русском языке) педагогов М. Шапиро (1899–1974), [[Фалькович, Элияху|Э. Фальковича]] и Ш. Сандлера (родился в 1914 г.) не могли решить читательской проблемы, хотя энтузиазм одиночек и поддержка писателей старшего поколения привели к появлению на страницах журнала произведений молодых авторов: прозаика Б. Сандлера (родился в 1950 г.), поэтов А. Белоусова (1948–2004), В. Чернина (родился в 1958 г.) и других. С начала 1980-х гг. журнал стал публиковать материалы, подготовленные Еврейской историко-этнографической комиссией — независимой организацией исследователей в области иудаистики (И. Крупник, родился в 1945 г.; [[Членов, Михаил Анатольевич|М. Членов]]; Р. Капланов, родился в 1958 г., и другие), что подняло авторитет журнала у еврейского читателя, в том числе зарубежного, — тем не менее и за рубежом число людей, владеющих языком идиш, значительно сократилось.
За все время существования «Советиш геймланд» неуклонно сокращалось число его подписчиков в Советском Союзе: при отсутствии еврейских школ новые поколения читателей не появлялись. Публиковавшиеся на страницах журнала уроки языка идиш (на русском языке) педагогов М. Шапиро (1899–1974), [[Фалькович, Элияху|Э. Фальковича]] и Ш. Сандлера (родился в 1914 г.) не могли решить читательской проблемы, хотя энтузиазм одиночек и поддержка писателей старшего поколения привели к появлению на страницах журнала произведений молодых авторов: прозаика Б. Сандлера (родился в 1950 г.), поэтов А. Белоусова (1948–2004), В. Чернина (родился в 1958 г.) и других. С начала 1980-х гг. журнал стал публиковать материалы, подготовленные Еврейской историко-этнографической комиссией — независимой организацией исследователей в области иудаистики (И. Крупник, родился в 1945 г.; [[Членов, Михаил Анатольевич|М. Членов]]; Р. Капланов, родился в 1958 г., и другие), что подняло авторитет журнала у еврейского читателя, в том числе зарубежного, — тем не менее и за рубежом число людей, владеющих языком идиш, значительно сократилось.
Строка 35: Строка 41:
Ослабление цензурных ограничений в годы так называемой перестройки отразилось и на «Советиш геймланд», стали печататься произведения, ранее недоступные советскому читателю: «Иудейская война» [[Иосиф Флавий|Иосифа Флавия]], «История евреев в России» [[Гессен, Юлий Исидорович|Ю. Гессена]], «Агада» [[Бялик, Хаим Нахман|Х. Н. Бялика]] и [[Равницкий, Иехошуа Хоне|И. Х. Равницкого]] и другие. Издание «Советиш геймланд» прекратилось на сдвоенном №11–12 (декабрь) 1991 г.; тираж издания достигал в это время четыре тысячи экземпляров.
Ослабление цензурных ограничений в годы так называемой перестройки отразилось и на «Советиш геймланд», стали печататься произведения, ранее недоступные советскому читателю: «Иудейская война» [[Иосиф Флавий|Иосифа Флавия]], «История евреев в России» [[Гессен, Юлий Исидорович|Ю. Гессена]], «Агада» [[Бялик, Хаим Нахман|Х. Н. Бялика]] и [[Равницкий, Иехошуа Хоне|И. Х. Равницкого]] и другие. Издание «Советиш геймланд» прекратилось на сдвоенном №11–12 (декабрь) 1991 г.; тираж издания достигал в это время четыре тысячи экземпляров.
-
Развал Советского Союза, исчезновение структур, финансировавших издание и контролировавших его содержание, привели к закрытию журнала. Однако в 1993–1999 годах выходил журнал под названием «Ди идише гас» («Еврейская улица»; главный редактор А. Вергелис, тираж две тысячи экземпляров); журнал находился в коллективной собственности редакции, его выпуск прекратился в связи со смертью главного редактора.
+
С 1984 года издавалось двухмесячное приложение к журналу: «Юнгевалд» («Молодая поросль»), рассылавшийся подписчикам вместе с журналом «Советиш Геймланд». Изначально приложение планировалось как орган литературной молодёжи, пишущей на идиш, однако из-за дефицита молодых литературных кадров приложение стало печатать произведения на идиш и русском исторического и биографического характера.
-
{{ElevenCopyRight|13876|«СОВЕТИШ ГЕЙМЛАНД»}}
+
С 1986 года редакцией журнала издавался ежегодный альманах «Год за годом», составленный из переводов материалов журнала на русский язык. Всего вышло 6 выпусков (последний в 1992 году).
 +
В 1993-1999 годах коллектив редакции издавал журнал «Ди идише гас» («Еврейская улица») Издание журнала было прекращено, со
 +
-
[[Категория:Литература на идише]]
+
Из-за постоянного снижения числа читателей, владеющих языком идиш в СССР, тираж журнала неуклонно падал: с 25 000 экземпляров в начале 60-х годов, до 2 000 экз. в 1991 году. С конца восьмидесятых годов постепенно рос объём русского раздела журнала: с одностраничной аннотации, до половины печатного объема журнала. Издание «Советиш геймланд» прекратилось на сдвоенном № 11-12 (декабрь) 1991 г.
 +
 
 +
Развал Советского Союза, исчезновение структур, финансировавших издание и контролировавших его содержание, привели к закрытию журнала. Однако в 1993–1999 годах выходил журнал под названием «Ди идише гас» («Еврейская улица»; главный редактор А. Вергелис, тираж две тысячи экземпляров), являвшийся идейным и творческим продолжением журнала «Советиш Геймланд». Журнал находился в коллективной собственности редакции, его выпуск прекратился в связи со смертью его бессменного главного редактора Арона Вергелиса в июле 1999 года.
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
[[Категория:Литература на идише]][
 +
[[Категория:Журналы на идише]]
 +
 +
{{WikiCopyRight}}
 +
{{ElevenCopyRight|13876|«СОВЕТИШ ГЕЙМЛАНД»}}

Версия 19:35, 23 февраля 2012


Статья импортирована из Электронной Еврейской Энциклопедии
и (возможно) должна быть консолидирована с одной из нижеследующих, уже имеющихся статьей:  or Советиш геймланд or Советиш геймланд or Советиш геймланд or Советиш геймланд




Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья



«Советиш Геймланд» Обложка журнала «Советиш геймланд» М.


«Сове́тиш ге́ймланд» (идиш סאָוועטיש הײמלאַנד — «Советская родина»), литературно-художественный и общественно-политический журнал на языке идиш, издававшийся в Москве в 1961–91 гг. (до 1965 г. — двухмесячник, с января 1965 г. выходил ежемесячно). Орган Союза писателей СССР, «Советиш геймланд» был в послевоенное время единственным еврейским журналом в Советском Союзе. «Советиш геймланд» возник после более чем десятилетнего периода, когда еврейская культура на протяжении 1948–52 гг. фактически была вычеркнута из общественной жизни Советского Союза. Еврейский журнал смог появиться благодаря так называемой хрущевской оттепели в результате сильного давления общественности западных стран. Изданию журнала предшествовало длительное «пробивание» в партийно-идеологических сферах (Главлит, ЦК КПСС, секретариат Союза писателей). В «Обращении к читателю» в 1-м номере «Советиш геймланд» главный редактор А. Вергелис выражал надежду, что читатель «почувствует дыхание нового времени, примет весть о новой еврейской литературной жизни». «Советиш геймланд» в определенной мере стал центром развития еврейской литературы, стимулировал создание новых произведений на идиш (см. Идиш литература), изучение творчества еврейских классиков 19 в. – начала 20 в. и писателей, погибших в годы репрессий (П. Маркиш, Д. Гофштейн, Л. Квитко и других); на его страницах опубликованы исследования по еврейскому фольклору, истории языка и литературы. «Советиш геймланд» также занимался сбором биографических и библиографических материалов о еврейских писателях; была создана библиотека из еврейских книг и справочных изданий и проч. Редакция стала местом проведения еврейских конференций, музыкально-художественных вечеров и т. п. (разумеется, в заданных рамках).



В редакционную коллегию «Советиш геймланд» входили известные еврейские писатели и поэты на идиш: Ноте Лурье (1906–89), Х. Ошерович, Иосеф Рабин, М. Тейф, Хаим Бейдер (1920–2003) и другие. Однако форма, содержание и направленность журнала диктовались главным редактором. До середины 1967 г. в журнале, помимо непременной «публицистики», иллюстрировавшей очередные идеологические установки компартии, нередко печатались произведения, в которых отражена история, судьба и национальный характер еврейского народа, например: романы Э. Шехтмана «Эрев» («Накануне», 1962), Ноте Лурье «Химл ун эрд» («Небо и земля», 1967), И. Фаликмана «Дер шварцер винт» («Черный ветер», 1966), И. Друкера «Клезмер» («Музыкант», 1966) и другие; повести и рассказы Ширы Горшман, А. Губницкого (1912–78), Ривки Рубиной, М. Лева, М. Разумного (1896–1988), И. Шрайбмана. После Шестидневной войны и разрыва дипломатических отношений Советского Союза с Израилем в «Советиш геймланд» все чаще публиковались публицистические и «художественные» произведения антисионистской и антиизраильской направленности, что подорвало доверие к журналу большинства читателей и привело к уходу из него ряда авторов. С середины 1970-х гг., когда некоторые писатели репатриировались в Израиль (И. Керлер, З. Телесин, Рахель Баумволь, Х. Ошерович и другие), «Советиш геймланд» резко отмежевался от их позиции и творчества. «Советиш геймланд» стал апологетом односторонней советской политики на Ближнем Востоке, постоянным оппонентом зарубежных организаций, критиковавших государственный антисемитизм в Советском Союзе. Произведения писателей на идиш из Франции, США, Польши, Канады, Румынии публиковались в «Советиш геймланд» избирательно; изредка на страницах «Советиш геймланд» появлялись произведения израильских писателей (М. Ави-Шаул, Ш. И. Агнон и другие). Систематически «Советиш геймланд» печатал лишь переводы произведений советских писателей, чаще всего русских. «Советиш геймланд» продолжал знакомить читателя со страницами творческого наследия погибших в годы сталинских репрессий писателей (Д. Бергельсона, Дер Нистера и других), не упоминая об их трагической судьбе.

После Шестидневной войны в журнале часто публиковались материалы с критикой политики Израиля в рамках советской внешней политики, проарабской и антиизраильской.


За все время существования «Советиш геймланд» неуклонно сокращалось число его подписчиков в Советском Союзе: при отсутствии еврейских школ новые поколения читателей не появлялись. Публиковавшиеся на страницах журнала уроки языка идиш (на русском языке) педагогов М. Шапиро (1899–1974), Э. Фальковича и Ш. Сандлера (родился в 1914 г.) не могли решить читательской проблемы, хотя энтузиазм одиночек и поддержка писателей старшего поколения привели к появлению на страницах журнала произведений молодых авторов: прозаика Б. Сандлера (родился в 1950 г.), поэтов А. Белоусова (1948–2004), В. Чернина (родился в 1958 г.) и других. С начала 1980-х гг. журнал стал публиковать материалы, подготовленные Еврейской историко-этнографической комиссией — независимой организацией исследователей в области иудаистики (И. Крупник, родился в 1945 г.; М. Членов; Р. Капланов, родился в 1958 г., и другие), что подняло авторитет журнала у еврейского читателя, в том числе зарубежного, — тем не менее и за рубежом число людей, владеющих языком идиш, значительно сократилось.

С 1978 г. «Советиш геймланд» выходил с резюме на русском и английском языках и с приложением к каждому номеру брошюры «Библиотека “Советиш геймланд”» (объемом 2 печатных листа). По материалам журнала издавался ежегодный альманах еврейской литературы на русском языке «Год за годом» (М., издательство «Советский писатель»; 1983–89). В 1989–91 гг. «Советиш геймланд» сократил почти на четверть материалы на идиш и выпускался с обширным приложением на русском языке.

Ослабление цензурных ограничений в годы так называемой перестройки отразилось и на «Советиш геймланд», стали печататься произведения, ранее недоступные советскому читателю: «Иудейская война» Иосифа Флавия, «История евреев в России» Ю. Гессена, «Агада» Х. Н. Бялика и И. Х. Равницкого и другие. Издание «Советиш геймланд» прекратилось на сдвоенном №11–12 (декабрь) 1991 г.; тираж издания достигал в это время четыре тысячи экземпляров.

С 1984 года издавалось двухмесячное приложение к журналу: «Юнгевалд» («Молодая поросль»), рассылавшийся подписчикам вместе с журналом «Советиш Геймланд». Изначально приложение планировалось как орган литературной молодёжи, пишущей на идиш, однако из-за дефицита молодых литературных кадров приложение стало печатать произведения на идиш и русском исторического и биографического характера.

С 1986 года редакцией журнала издавался ежегодный альманах «Год за годом», составленный из переводов материалов журнала на русский язык. Всего вышло 6 выпусков (последний в 1992 году).

В 1993-1999 годах коллектив редакции издавал журнал «Ди идише гас» («Еврейская улица») Издание журнала было прекращено, со


Из-за постоянного снижения числа читателей, владеющих языком идиш в СССР, тираж журнала неуклонно падал: с 25 000 экземпляров в начале 60-х годов, до 2 000 экз. в 1991 году. С конца восьмидесятых годов постепенно рос объём русского раздела журнала: с одностраничной аннотации, до половины печатного объема журнала. Издание «Советиш геймланд» прекратилось на сдвоенном № 11-12 (декабрь) 1991 г.

Развал Советского Союза, исчезновение структур, финансировавших издание и контролировавших его содержание, привели к закрытию журнала. Однако в 1993–1999 годах выходил журнал под названием «Ди идише гас» («Еврейская улица»; главный редактор А. Вергелис, тираж две тысячи экземпляров), являвшийся идейным и творческим продолжением журнала «Советиш Геймланд». Журнал находился в коллективной собственности редакции, его выпуск прекратился в связи со смертью его бессменного главного редактора Арона Вергелиса в июле 1999 года.[

Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья «СОВЕТИШ ГЕЙМЛАНД» в ЭЕЭ
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация