Айзенбуд, Моше

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
Граф (Обсуждение | вклад)
Граф (Обсуждение | вклад)
Строка 16: Строка 16:
'''Моше Айзенбуд''' (идиш - משה אײַזענבוד , р. в 1920, м. Несвиж, вост. Польша, ныне  Белоруссия) – австралийский еврейский писатель, публицист. Пишет на [[идиш]]е.  
'''Моше Айзенбуд''' (идиш - משה אײַזענבוד , р. в 1920, м. Несвиж, вост. Польша, ныне  Белоруссия) – австралийский еврейский писатель, публицист. Пишет на [[идиш]]е.  
-
Закончил светскую среднюю школу с преподаванием на [[идиш]]е, позднее – техническую школу в [[Пинск]]е. Вторую мировую войну, как и многие еврейские беженцы из Польши, пережил в СССР (1939-1945), после чего 4 года провел в лагерях для перемещенных лиц в Германии.[[Файл:Ayzenbud1.JPG|thumb|left|Nрое бундовцев в помещении библиотеки им. Мендельсона в лагере для перемещенных лиц Бад-Рейхенхал, Германия. Первый слева - М. Айзенбуд (ок. 1949 г.)]] Член [[Бунд]]а. В 1950 г. прибыл в Австралию и поселился в [[Мельбурн]]е. Работал на заводах токарем по металлу.  
+
Закончил светскую среднюю школу с преподаванием на [[идиш]]е, позднее – техническую школу в [[Пинск]]е. Вторую мировую войну, как и многие еврейские беженцы из Польши, пережил в СССР (1939-1945), после чего 4 года провел в лагерях для перемещенных лиц в Германии.[[Файл:Ayzenbud1.JPG|thumb|left|Трое бундовцев в помещении библиотеки им. Мендельсона в лагере для перемещенных лиц Бад-Рейхенхал, Германия. Первый слева - М. Айзенбуд (ок. 1949 г.)]] Член [[Бунд]]а. В 1950 г. прибыл в Австралию и поселился в [[Мельбурн]]е. Работал на заводах токарем по металлу.  
[[Файл:Ayzenbud3.jpg|thumb|Обложка журнала ''«Мельбурнер блетер»'' (№ 69), 2002 г. (Номер посв. 90-летию общества «Кадима»).]]
[[Файл:Ayzenbud3.jpg|thumb|Обложка журнала ''«Мельбурнер блетер»'' (№ 69), 2002 г. (Номер посв. 90-летию общества «Кадима»).]]
Автор ряда книг и брошюр на [[идиш]]е на темы истории  культуры и литературоведения, член Союза [[идиш]]еязычных писателей Австралии. Несколько книг были переведены на английский язык. С 1975 г. – редактор журнала ''«Мельбурнер блетер»'' (основанного еврейскими иммигрантами из Европы в 1911 г.), печатного органа Еврейского культурного центра и национальной библиотеки ''«Кадима»'' в [[Мельбурн]]е . К настоящему времени ''«Кадима»'' остается последним существующим культуртрегерским обществом идишистов на Австралийском материке. [[Файл:Ayzenbud2.jpg|thumb|Обложка журнала ''«Ундзер геданк»'', Мельбурн, сент. 1997 г. (Номер посв. столетию [[Бунд]]а.)]]Участник [[бунд]]овской организации в [[Мельбурн]]е, член редколлегии журнала ''«Ундзер геданк»'', печатного органа [[Бунд]]а в Австралии.<ref>אונדזער געדאַנק. צײַטשריפט פאַר פּאָליטישע און געזעלשאַפטלעכע פראַגן. אַרױסגעגעבן דורך דער בונדישער אָרגאַניזאַציִע אין מעלבורן - ''«Ундзер геданк. Цайтшрифт фар политише ун гезелшафтлехе фрагн». Аройсгегебн дурх дер бундишер организацие ин Мельбурн.''</ref>
Автор ряда книг и брошюр на [[идиш]]е на темы истории  культуры и литературоведения, член Союза [[идиш]]еязычных писателей Австралии. Несколько книг были переведены на английский язык. С 1975 г. – редактор журнала ''«Мельбурнер блетер»'' (основанного еврейскими иммигрантами из Европы в 1911 г.), печатного органа Еврейского культурного центра и национальной библиотеки ''«Кадима»'' в [[Мельбурн]]е . К настоящему времени ''«Кадима»'' остается последним существующим культуртрегерским обществом идишистов на Австралийском материке. [[Файл:Ayzenbud2.jpg|thumb|Обложка журнала ''«Ундзер геданк»'', Мельбурн, сент. 1997 г. (Номер посв. столетию [[Бунд]]а.)]]Участник [[бунд]]овской организации в [[Мельбурн]]е, член редколлегии журнала ''«Ундзер геданк»'', печатного органа [[Бунд]]а в Австралии.<ref>אונדזער געדאַנק. צײַטשריפט פאַר פּאָליטישע און געזעלשאַפטלעכע פראַגן. אַרױסגעגעבן דורך דער בונדישער אָרגאַניזאַציִע אין מעלבורן - ''«Ундзер геданк. Цайтшрифт фар политише ун гезелшафтлехе фрагн». Аройсгегебн дурх дер бундишер организацие ин Мельбурн.''</ref>

Версия 14:46, 28 февраля 2011

Тип статьи: Регулярная статья
Автор статьи: Моше Гончарок
Дата создания: 28/02/2011
Моше Айзенбуд

Моше Айзенбуд (идиш - משה אײַזענבוד , р. в 1920, м. Несвиж, вост. Польша, ныне Белоруссия) – австралийский еврейский писатель, публицист. Пишет на идише.

Закончил светскую среднюю школу с преподаванием на идише, позднее – техническую школу в Пинске. Вторую мировую войну, как и многие еврейские беженцы из Польши, пережил в СССР (1939-1945), после чего 4 года провел в лагерях для перемещенных лиц в Германии.

Трое бундовцев в помещении библиотеки им. Мендельсона в лагере для перемещенных лиц Бад-Рейхенхал, Германия. Первый слева - М. Айзенбуд (ок. 1949 г.)

Член Бунда. В 1950 г. прибыл в Австралию и поселился в Мельбурне. Работал на заводах токарем по металлу.

Обложка журнала «Мельбурнер блетер» (№ 69), 2002 г. (Номер посв. 90-летию общества «Кадима»).

Автор ряда книг и брошюр на идише на темы истории культуры и литературоведения, член Союза идишеязычных писателей Австралии. Несколько книг были переведены на английский язык. С 1975 г. – редактор журнала «Мельбурнер блетер» (основанного еврейскими иммигрантами из Европы в 1911 г.), печатного органа Еврейского культурного центра и национальной библиотеки «Кадима» в Мельбурне . К настоящему времени «Кадима» остается последним существующим культуртрегерским обществом идишистов на Австралийском материке.

Обложка журнала «Ундзер геданк», Мельбурн, сент. 1997 г. (Номер посв. столетию Бунда.)

Участник бундовской организации в Мельбурне, член редколлегии журнала «Ундзер геданк», печатного органа Бунда в Австралии.[1]

Ведущий радиопрограммы на идише на австралийском радио.

Публикуется в международной прессе на идише: еженедельник «Форвертс» (Нью-Йорк), журналы «Ундзер цайт» (Нью-Йорк, издание международного Координационного комитета Бунда), «Лебнс-фрагн» (Тель-Авив, орган «Арбетер ринг» и бундовской организации в Израиле)[2], и др.

Проявлял интерес к положению евреев в СССР, борьбе движения отказников за право выезда в Израиль. Написал рецензию на книгу воспоминаний Марка Азбеля.[3] Автор фундаментальной монографии по истории бундовского движения в Мельбурне («60 лет Бунда», см. библиографию).[4]

Избранная библиография

  • געלעבט הינטער קראַטן – Гелебт hинтер кратн. Буэнос-айрес, 1956.
  • ניעסװיזשער ײִדן – Несвижер идн. Мельбурн, 1965.
  • נוסח ראַפּאָפּאָרט. עסײען – Нусах Рапопорт ( Эссе). Мельбурн, 1967.
  • אַלײן אין געזעמל – Алейн ин геземл. – Мельбурн, 1970.
  • יוגנטלעכע בלאָנדזשענישן – Югнтлехе блондженишн. Мельбурн, 1973.
  • איבערגעזעצט אױף ענגליש דורך לאה אײַזענבוד א.נ. "דהע קאָמיסאַר טוק קעיר" – Ибергезецт ойф энглиш дурх Леа Айзенбуд унтер номен «The Commissar Took Care». – Мельбурн, 1986.
  • 60 יאָר "בונד" אין מעלבורן – 60 йор «Бунд» ин Мельбурн. Мельбурн, 1996.
  • די געשיכטע פון דוד הערמאַן טעאַטער – Ди гешихте фун Довид Эрман театэр. Мельбурн, 1998.

Примечания

  1. אונדזער געדאַנק. צײַטשריפט פאַר פּאָליטישע און געזעלשאַפטלעכע פראַגן. אַרױסגעגעבן דורך דער בונדישער אָרגאַניזאַציִע אין מעלבורן - «Ундзер геданк. Цайтшрифт фар политише ун гезелшафтлехе фрагн». Аройсгегебн дурх дер бундишер организацие ин Мельбурн.
  2. См. статью «Ицхак Люден».
  3. «Героическая эпопея» (перевод с идиша на русский и предисловие – М. Гончарок). «Вести», Т.-А., 10.02.2002. Также см.: Central Zionist Archives (CZA), A577/9
  4. Книга состоит из двух частей – на идише (347 стр.) и английском (145 стр.). Издание бундовской организации Мельбурна.

См. также

  • М. Гончарок. Австралия: культурная жизнь на идиш (новые книги Мойше Айзенбуда). «Новости недели», Т.-А., 3.05.2001.
  • Информация о М. Айзенбуде
    • на сайте Сиднейского университета: [1]
    • на сайте университета им. Джона Монеша (Мельбурн) – YIDDISH MELBOURNE - BIOGRAPHIES - Moshe Ajzenbud: [2]
  • Журнал «Мельбурнер блетер» и общество «Кадима» в интернете (англ., идиш) – [3], [4]
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация