Зингер, Гали-Дана

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Add notice: replaced ze le ze)
(Отмена правки 16215 участника MyBot (обсуждение))
Строка 1: Строка 1:
 +
[[Файл:D_Zinger.JPG|right|thumb|Гали-Дана Зингер]]
 +
'''Гали-Дана Зингер''' родилась 23 апреля 1962 года
 +
([[Ленинград]]) – [[поэт]], [[художник]], [[переводчик]], [[редактор]].
 +
== Биография ==
 +
Училась на театроведческом факультете Лениградского Государственного Института Театра, Музыки и Кинематографии. В 1985 г. переехала в г. Ригу, а в 1988 г. – в Иерусалим.
 +
 +
Автор нескольких поэтических книг на русском языке. Стихи публиковались в десятках периодических изданий в Израиле, России, Англии и Франции. Автор трех поэтических книг на иврите. Лауреат премии Я. Цабана (1997 г.) для пишущих на иностранных языках, премии «Поэзия 2000» и премии премьер-министра (2004) за книги стихов на иврите.
 +
 +
Переводчик ивритской поэзии на русский язык. Переводы публиковались во многочисленных периодических изданиях и антологиях, в 1998 г. в издательстве «Радуга» вышла антология «Мир да пребудет с вами» (стихи 50 израильских поэтов в переводах Г.-Д. Зингер). Автор серии радиопередач «Двухголосье», представляющей ивритскую поэзию в русских переводах.
 +
 +
Переводчик русской, англо-американской, польской и испанской поэзии на иврит. Среди переводов Г.-Д.Зингер на иврит стихи и проза Л.Рубинштейна, И.Бродского, Е.Шварц, Д.А.Пригова, П.Пепперштейна, А.Введенского, Д.Хармса, И.Бокштейна, А.Волохонского, К.И.Галчинского, О.Паза, Х.Р.Хименеса и др. Участник международных фестивалей поэзии в Иерусалиме, Яффо и Мраре, третьего и четвертого Международных Биеннале Поэтов в Москве.
 +
 +
Редактор литературных журналов «И.О.» (1994-95; совместно с Н.Зингером и И.Малером) и «Двоеточие» (совместно с Н.Зингером; журнал издается с 1995 г., в 2001–2005 гг. выходил как двуязычное межкультурное издание на русском языке и иврите, с 2006 г. существует в формате сетевого издания на сайте polutona.ru), гостевой редактор сетевого журнала «РЕЦ» (№29, №36, совместно с Н.Зингером).
 +
 +
Фотограф и художник, автор ряда визуальных проектов, осуществленных в Израиле, и Манифеста Неоэклектики (1991 г., совместно с Н. Зингером).
 +
== Прямая речь ==
 +
Гали-Дана Зингер — из опроса в журнале «Воздух», №4, 2007 (О психологизме в поззии):
 +
{{Начало цитаты}}
 +
Единственное дело поэта – сохранить в себе то вопреки, которое в зародышевом состоянии присуще каждому и которое отмирает у большинства при первых же столкновениях с жизнью. На практике это воплощается отнюдь не в условных жёлтых кофтах или синих блузах, понятных стороннему наблюдателю (а потому и столь желанных для многих пишущих, как наиболее доступный и удобный способ мимикрии), но в постоянном противостоянии навязываемым извне (иногда собственным же здравым смыслом или собственным профессиональным умением) представлениям о том, каким до́лжно быть стихотворению и его автору.
 +
{{Конец цитаты}}
 +
 +
== Библиография ==
 +
=== Книги ===
 +
Источник информации —
 +
# ''«Сборник»'' / Иерусалим: Аудитория, 1992.
 +
# Адель-Килька. ''«Из. 1985»'' / Иерусалим: Аудитория, 1993.
 +
# ''«Осажденный Ярусарим»'' / Иерусалим: Гешарим; М.: Мосты культуры, 2002, — С. 160.
 +
# ''«Часть Це»'' / М.: АРГО-РИСК; Тверь: Колонна, 2005, — С. 104.
 +
# ''«Хождение за назначенную черту»'' / М.: Новое литературное обозрение, 2009.
 +
 +
=== В антологиях ===
 +
Источник информации — личная библиотека:
 +
# [стихотворения] — стр. 53—59 //  ''«Двоеточие»'', поэтическая антология; редактор-составитель Нега Грезина, 2000, — С. 144, ISBN 965-7031-24-9.
 +
# [стихотворения] — стр. 289—296 // ''«Освобожденный Улисс»''. Современная русская поэзия за пределами России. / Сост. Д. Кузьмин. — М.: Новое литературное обозрение, 2004. - С 996, ISBN 5-86793-304-0.
 +
# [стихотворения] — стр. 219-230 // ''«Антология поэзии. Израиль 2005»'' / Координатор проекта и редактор-сотавитель [[Кобринский, Александр Михайлович|А. Кобринский]], составители: [[Байдак, Дмитрий Тихонович|Д. Байдак]], [[Вольт, Юлия Владимировна|Ю. Вольт]], [[Голков, Виктор|В. Голков]], [[Гойхман, Феликс Иосифович|Ф. Гойхман]], [[Колганов, Леонид Семёнович|Л. Колганов]], [[Межурицкий, Пётр|П. Межурицкий]], ''В. Тарасов''; Тель-Авив, - С. 512, ISBN 965-90667-2-4.
 +
 +
== Ссылки ==
 +
* ВАВИЛОН: Тексты и авторы: [http://www.vavilon.ru/texts/zinger0.html]
 +
* Лица русской литературы: [http://gallery.vavilon.ru/people/z/zinger/]
 +
* Новая литературная карта России: [http://www.litkarta.ru/world/israel/persons/zinger-g-d/], [http://www.litkarta.ru/projects/vozdukh/issues/2007-2/zinger/]
 +
* В Библиотеке Александра М. Кобринского: [http://amkob113.narod.ru/zinger/], [http://amkob113.narod.ru/zinger/dana/], [http://amkob113.narod.ru/zinger/dz/], [http://amkob113.narod.ru/almnh/ntl-9996.html]
 +
* В журнальном зале: [http://magazines.russ.ru/authors/z/gzinger/]
 +
* полутона - один ты никто: [http://www.polutona.ru/?show=zinger]
 +
* Дарья Суховей, ''«Бесцельней, чем месяц, повешенный близко...»'' (Рец. на кн.: Гали-Дана Зингер. Осажденный Ярусалим. Стихи. Иерусалим: Гешарим, 5762. М.: Мосты культуры, 2003) / Журнал ''«НЛО»'' 2003, №60: [http://magazines.russ.ru/nlo/2003/60/suhov.html]
 +
 +
: [[Участник:Karkaix|Кобра]] 07:11, 13 января 2010 (UTC)

Версия 12:48, 13 января 2010

Гали-Дана Зингер

Гали-Дана Зингер родилась 23 апреля 1962 года (Ленинград) – поэт, художник, переводчик, редактор.

Содержание

Биография

Училась на театроведческом факультете Лениградского Государственного Института Театра, Музыки и Кинематографии. В 1985 г. переехала в г. Ригу, а в 1988 г. – в Иерусалим.

Автор нескольких поэтических книг на русском языке. Стихи публиковались в десятках периодических изданий в Израиле, России, Англии и Франции. Автор трех поэтических книг на иврите. Лауреат премии Я. Цабана (1997 г.) для пишущих на иностранных языках, премии «Поэзия 2000» и премии премьер-министра (2004) за книги стихов на иврите.

Переводчик ивритской поэзии на русский язык. Переводы публиковались во многочисленных периодических изданиях и антологиях, в 1998 г. в издательстве «Радуга» вышла антология «Мир да пребудет с вами» (стихи 50 израильских поэтов в переводах Г.-Д. Зингер). Автор серии радиопередач «Двухголосье», представляющей ивритскую поэзию в русских переводах.

Переводчик русской, англо-американской, польской и испанской поэзии на иврит. Среди переводов Г.-Д.Зингер на иврит стихи и проза Л.Рубинштейна, И.Бродского, Е.Шварц, Д.А.Пригова, П.Пепперштейна, А.Введенского, Д.Хармса, И.Бокштейна, А.Волохонского, К.И.Галчинского, О.Паза, Х.Р.Хименеса и др. Участник международных фестивалей поэзии в Иерусалиме, Яффо и Мраре, третьего и четвертого Международных Биеннале Поэтов в Москве.

Редактор литературных журналов «И.О.» (1994-95; совместно с Н.Зингером и И.Малером) и «Двоеточие» (совместно с Н.Зингером; журнал издается с 1995 г., в 2001–2005 гг. выходил как двуязычное межкультурное издание на русском языке и иврите, с 2006 г. существует в формате сетевого издания на сайте polutona.ru), гостевой редактор сетевого журнала «РЕЦ» (№29, №36, совместно с Н.Зингером).

Фотограф и художник, автор ряда визуальных проектов, осуществленных в Израиле, и Манифеста Неоэклектики (1991 г., совместно с Н. Зингером).

Прямая речь

Гали-Дана Зингер — из опроса в журнале «Воздух», №4, 2007 (О психологизме в поззии):

Единственное дело поэта – сохранить в себе то вопреки, которое в зародышевом состоянии присуще каждому и которое отмирает у большинства при первых же столкновениях с жизнью. На практике это воплощается отнюдь не в условных жёлтых кофтах или синих блузах, понятных стороннему наблюдателю (а потому и столь желанных для многих пишущих, как наиболее доступный и удобный способ мимикрии), но в постоянном противостоянии навязываемым извне (иногда собственным же здравым смыслом или собственным профессиональным умением) представлениям о том, каким до́лжно быть стихотворению и его автору.

Библиография

Книги

Источник информации —

  1. «Сборник» / Иерусалим: Аудитория, 1992.
  2. Адель-Килька. «Из. 1985» / Иерусалим: Аудитория, 1993.
  3. «Осажденный Ярусарим» / Иерусалим: Гешарим; М.: Мосты культуры, 2002, — С. 160.
  4. «Часть Це» / М.: АРГО-РИСК; Тверь: Колонна, 2005, — С. 104.
  5. «Хождение за назначенную черту» / М.: Новое литературное обозрение, 2009.

В антологиях

Источник информации — личная библиотека:

  1. [стихотворения] — стр. 53—59 // «Двоеточие», поэтическая антология; редактор-составитель Нега Грезина, 2000, — С. 144, ISBN 965-7031-24-9.
  2. [стихотворения] — стр. 289—296 // «Освобожденный Улисс». Современная русская поэзия за пределами России. / Сост. Д. Кузьмин. — М.: Новое литературное обозрение, 2004. - С 996, ISBN 5-86793-304-0.
  3. [стихотворения] — стр. 219-230 // «Антология поэзии. Израиль 2005» / Координатор проекта и редактор-сотавитель А. Кобринский, составители: Д. Байдак, Ю. Вольт, В. Голков, Ф. Гойхман, Л. Колганов, П. Межурицкий, В. Тарасов; Тель-Авив, - С. 512, ISBN 965-90667-2-4.

Ссылки

  • ВАВИЛОН: Тексты и авторы: [1]
  • Лица русской литературы: [2]
  • Новая литературная карта России: [3], [4]
  • В Библиотеке Александра М. Кобринского: [5], [6], [7], [8]
  • В журнальном зале: [9]
  • полутона - один ты никто: [10]
  • Дарья Суховей, «Бесцельней, чем месяц, повешенный близко...» (Рец. на кн.: Гали-Дана Зингер. Осажденный Ярусалим. Стихи. Иерусалим: Гешарим, 5762. М.: Мосты культуры, 2003) / Журнал «НЛО» 2003, №60: [11]
Кобра 07:11, 13 января 2010 (UTC)
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация