Латинский язык

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
Строка 1: Строка 1:
{{О_статье| ТИП СТАТЬИ  = 1
{{О_статье| ТИП СТАТЬИ  = 1
-
| АВТОР1  = Л. Гроервейдл
+
| АВТОР1  = Л.Гроервейдл
| АВТОР2 =
| АВТОР2 =
| АВТОР3 =  
| АВТОР3 =  
Строка 51: Строка 51:
All in all, the scarcity and ambiguity of talmudic sources and the problematics of the historical data do not lend themselves to generalizations. What type of "rabbi," for example, is mentioned in the Greek Leontius memorial of Bet She'arim (Frey, 1006). Did the rabbis debate with Christians in Aramaic or Greek? When they declared Greek as "suitable" for poetry and Latin for war (Est. R. 4:12), did they thereby evaluate languages or merely characterize these cultures in general? Do halakhic statements on Homeric books presuppose their intimate knowledge (TJ, Sanh. 10:1, 28a; Yad. 4:6)? Perhaps the true question is not whether the rabbis knew Greek slightly or in depth (even the rhetors used various aid books), but whether they knew it adequately for their purpose. Only additional finds, such as actual Greek literature or more Greek halakhic documents, will throw further light on these problems.
All in all, the scarcity and ambiguity of talmudic sources and the problematics of the historical data do not lend themselves to generalizations. What type of "rabbi," for example, is mentioned in the Greek Leontius memorial of Bet She'arim (Frey, 1006). Did the rabbis debate with Christians in Aramaic or Greek? When they declared Greek as "suitable" for poetry and Latin for war (Est. R. 4:12), did they thereby evaluate languages or merely characterize these cultures in general? Do halakhic statements on Homeric books presuppose their intimate knowledge (TJ, Sanh. 10:1, 28a; Yad. 4:6)? Perhaps the true question is not whether the rabbis knew Greek slightly or in depth (even the rhetors used various aid books), but whether they knew it adequately for their purpose. Only additional finds, such as actual Greek literature or more Greek halakhic documents, will throw further light on these problems.
-
BIBLIOGRAPHY:
 
-
Frey, Corpus; S. Lieberman, Greek in Jewish Palestine (1942); idem, Hellenism in Jewish Palestine (19622); M. Avi-Yonah, Bi-Ymei Roma u-Bizantyon (19623), 67ff.; S. Krauss, Griechische und lateinische Lehnwoerter im Talmud, Midrasch und Targum (1898–99) (to be used with reservation: see G. Zuntz, in: JSS, 1 (1956), 129–40; cf. however, H. Rosén, in: JSS, 8 (1963), 56–72); E. Wiesenberg: in: HUCA, 27 (1956), 213–33; A. Sperber, ibid., 12–13 (1937–38), 103–274; M. Schwabe, in: Sefer Zikkaron le-Asher Gulak veli-Shemu'el Klein (1942), 187–200; idem, in: Eshkolot, 1 (1954), 73–85; A. Halevi, in: Tarbiz, 29 (1960), 47–55; 31 (1962), 157–69, 264–80; A. Bendavid, Leshon Mikra u-Leshon Ḥakhamim (19672), 111–8, 135–52, 183–90; H.A. Fischel, in: Semicentennial Volume of the Middle West Branch of the American Oriental Society (1969), 59–88; J.N. Sevenster, Do You Know Greek? (1968). -->
 
-
== Литература ==
 
 +
-->
 +
== Литература ==
 +
* Frey, Corpus;
 +
* S. Lieberman, Greek in Jewish Palestine (1942);
 +
* idem, Hellenism in Jewish Palestine (1962);
 +
* M. Avi-Yonah, Bi-Ymei Roma u-Bizantyon (1963), 67ff.;
 +
* S. Krauss, Griechische und lateinische Lehnwoerter im Talmud, Midrasch und Targum (1898–99) (to be used with reservation: see
 +
** G. Zuntz, in: JSS, 1 (1956), 129–40; cf. however,
 +
** H. Rosén, in: JSS, 8 (1963), 56–72);
 +
* E. Wiesenberg: in: HUCA, 27 (1956), 213–33;
 +
* A. Sperber, ibid., 12–13 (1937–38), 103–274;
 +
* M. Schwabe, in: Sefer Zikkaron le-Asher Gulak veli-Shemu'el Klein (1942), 187–200;
 +
* idem, in: Eshkolot, 1 (1954), 73–85;
 +
* A. Halevi, in: Tarbiz, 29 (1960), 47–55; 31 (1962), 157–69, 264–80;
 +
* A. Bendavid, Leshon Mikra u-Leshon Ḥakhamim (1972), 111–8, 135–52, 183–90;
 +
* H.A. Fischel, in: Semicentennial Volume of the Middle West Branch of the American Oriental Society (1969), 59–88;
 +
* J.N. Sevenster, Do You Know Greek? (1968).
== Источники ==
== Источники ==

Версия 14:30, 25 апреля 2013

Тип статьи: Регулярная статья
Автор статьи: Л.Гроервейдл
Дата создания: 20.02.2011


Лати́нский язы́к (Lingua Latina), или латы́нь — язык, на котором говорили в Древнем Риме.

Содержание

Общие сведения

Латинский язык - индоевропейский, принадлежащим к группе италийских. Этот язык - предок современных романских языков.

Первоначально - язык небольшой группы людей, живущих вдоль нижнего реки Тибр, латинский распространялся с увеличением римской политической власти, сперва по всей Италии, а затем в большей части западной и южной Европы, в центральной и западной части Средиземного моря (в том числе в прибрежных районах Африки).

Большое количество латинских слов вошло в другие языки (прямо или через другие европейские языки). Латинский алфавит, разработанный этрусками на основе греческого, используется по всему миру.

Современные романские языки произошли от разговорного латинского в различных частях Римской империи. В средние века и вплоть до сравнительно недавнего времени, латынь была языком, наиболее широко используемым в науке и медицине.

В наше время практически мёртвый язык. Используется в католическом богослужении и является официальным языком Ватикана.

Еврейские языки романской группы

К романским языкам относятся также ладино (староиспанский) - язык сефардов и ныне не используемые еврейско-португальский, еврейско-провансальский и еврейско-итальянский.

Файл:BL Add. Ms. 37777.jpg
Рукопись Вульгаты из Англии IX века.

Переводы

Перевод ТАНАХа на латынь (Вульгата) делался одним из основоположников христианства Иеронимом большей частью непосредственно с иврита, с использованием консультаций у еврейских учёных того времени.

Старейшие известные переводы с латинского языка на иврит относятся к II в. Переводились преимущественно медицинские и другие научные сочинения. С XVI в. число переводов с латинского языка на иврит резко сократилось.

Литература

  • Frey, Corpus;
  • S. Lieberman, Greek in Jewish Palestine (1942);
  • idem, Hellenism in Jewish Palestine (1962);
  • M. Avi-Yonah, Bi-Ymei Roma u-Bizantyon (1963), 67ff.;
  • S. Krauss, Griechische und lateinische Lehnwoerter im Talmud, Midrasch und Targum (1898–99) (to be used with reservation: see
    • G. Zuntz, in: JSS, 1 (1956), 129–40; cf. however,
    • H. Rosén, in: JSS, 8 (1963), 56–72);
  • E. Wiesenberg: in: HUCA, 27 (1956), 213–33;
  • A. Sperber, ibid., 12–13 (1937–38), 103–274;
  • M. Schwabe, in: Sefer Zikkaron le-Asher Gulak veli-Shemu'el Klein (1942), 187–200;
  • idem, in: Eshkolot, 1 (1954), 73–85;
  • A. Halevi, in: Tarbiz, 29 (1960), 47–55; 31 (1962), 157–69, 264–80;
  • A. Bendavid, Leshon Mikra u-Leshon Ḥakhamim (1972), 111–8, 135–52, 183–90;
  • H.A. Fischel, in: Semicentennial Volume of the Middle West Branch of the American Oriental Society (1969), 59–88;
  • J.N. Sevenster, Do You Know Greek? (1968).

Источники

Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация