Матронимические еврейские фамилии

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

Версия от 09:39, 3 августа 2010; Aryeolman (Обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

Фамилии, образованные от личных женских имен, есть у многих народов. Но среди еврейских фамилий (особенно ашкеназских) процент матронимических гораздо выше, чем у других народов[1]. Общепринятым объяснением этого факта принято считать то обстоятельство, что у евреев (особенно в Европе) женщины в XVIII—XIX веках играли более активную социальную и экономическую роль, чем у их христианских соседей, а также то обстоятельство, что в иудаизме в заупокойных и поминальных молитвах, а также в молитвах об исцелении, принято называть того, о ком молятся, по имени матери, а не отца (то есть, например, «Авраам сын Рахели» или «Ханна дочь Ривки» и т. п.)

Небольшая часть матронимических ашкеназских фамилий образована с помощью немецкого (или идишского) форманта «-сон/-зон», то есть «сын», или форманта «-кинд» («дитя»), например, Соринсон от имени Сора (Сарра) или Годельсон от имени Годл, Ривкинд от имени Ривка или Эткинд от имени Ета. Есть небольшое число матронимических фамилий со славянским (русским или польским) суффиксом «-ович» (например, Циперович от имени Ципора). Фамилия Рахленко образована от имени Рохл (библейское Рахиль) с помощью украинского форманта «-енко». Иногда фамилия образовывалась не от имени матери, а от имени жены, и в этих случаях употреблялось идишское (немецкое по происхождению) окончание «-ман», например, Ривман (то есть муж Ривы), Гительман (муж Гитл) и т. п.

Иногда употреблялись и более редкие форманты, например, фамилия Шпринцак образована с помощью суффикса «-ак» от имени Шпринца (кстати, само по себе это имя тоже довольно редкое), а фамилия Цивьян — с помощью суффикса «-ан» от имени Цивья.

Однако подавляющее большинство матронимических ашкеназских фамилий образовано с помощью либо славянского (русского, белорусского, украинского) суффикса «-ин», либо идишского суффикса «-ес» (часто записывавшегося как «-ис»). Оба эти суффикса, каждый в своем языке, указывают на принадлежность («васин карандаш» = «карандаш Васи» и т. п.)

При образовании еврейских матронимических фамилий оба эти суффикса могут сочетаться с уменьшительными суффиксами — идишским «-(е)л-» и славянским «-к-», причем в любых комбинациях, то есть, например, русский притяжательный суффикс может сочетаться как с русским, так и с идишским уменьшительным. (Вместо общеславянского суффикса «-к-» мог использоваться и украинский «-ц-», и польские «-ш-» и «-с-», и диалектный вариант «-ч-» — соответственно, возникали, например, такие варианты фамилии, как Миркин и Мирчин, Райкин и Райцин и т. п.)

Таких фамилий существуют многие десятки, с тысячами носителей, причем носители одинаковых фамилий чаще всего не являются родственниками — эта модель образования фамилии была настолько распространена, что одна и та же фамилия от одного и того же женского имени могла быть присвоена независимо разным людям в десятках населенных пунктов по всей территории «Черты оседлости».

  • Бася — Басин, Баскин
  • Бат-Шева (в ашкеназском произношении Бас-Шева) — Башевис
  • Бейла — Бейлин, Белкин (из труднопроизносимого Бейлкин), Бейлис
  • Блюма — Блюмин, Блюмкин
  • Брайна — Брайнин
  • Броха (Бруха) — Брохин, Брухин, Брошкин
  • Буна — Бункин, Бунин (еврейская фамилия случайно совпадает с фамилией русского дворянского рода Бунин. Русская фамилия никак не связана с этим еврейским именем)

Оригинальная группа матронимических фамилий бытовала в некоторых местностях на Украине и в Белоруссии. Эти фамилии были образованы от женских прозвищ, причем сами эти прозвища были образованы от мужских имен с помощью суффикса «-иха»: Сендерихин (от прозвища «Сендериха», то есть «жена Сендера»), Лемелихис (от прозвища «Лемелиха», то есть «жена Лемеля»), Пейсихис (от прозвища «Пейсиха», то есть «жена Пейсаха») и т. п.

У евреев, живших в странах ислама, матронимические фамилии встречаются гораздо реже (например, их нет среди горских евреев), но все же существуют. Например, довольно распространённые среди выходцев из Марокко фамилии Охана и Охайон образованы с помощью префикса «о-», который в берберских языках осначает «сын», причем эти две фамилии образованы от женских имен Ханна и Хая и означают, соответственно, «сын Ханны» и «сын Хаи». В Ираке фамилии, образованные от женского имени, обычно давали рано осиротевшим детям, которых воспитывала мать-вдова; в этом случае фамилией становилось непосредственно имя женщины, без изменений. Так образовались, например, фамилии Хавва и Марьюма, а также Латифа (последнее — имя изначально арабского происхождения, но в среде иракских евреев арабские имена использовались довольно часто.) [2]

  1. Так, по данным А. С. Приблуды, матронимические фамилии составляют 8,6 % учтенных им фамилий евреев СССР, то есть больше половины от доли фамилий патронимических (15.4 %) (см. А. Приблуда. Фамилии евреев СССР, в сборнике «Имя твое», Иерусалим, 1993.) Для сравнения, по данным Т. Б. Кузнецовой, среди русских фамилий Ставропольского края доля матронимических фамилий составляет лишь 1,5 %, а доля патронимических — 24 %, то есть в 15 раз больше. (См. Кузнецова Т. Б. «Русский ономастикон Ставропольского края…», автореферат канд.диссертации, стр. 15)
  2. См. Y. Sabar Proper Names and Family Names Among the Jews of Iraq («Nehardea» — Journal of the Babylonian Jewry Heritage Center No.14, 2003)(англ.)
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация