Мехильта

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
Maria Akopyan (Обсуждение | вклад)
м (Замена текста — « ха-» на « hа-»)
 
(4 промежуточные версии не показаны)
Строка 16: Строка 16:
'''МЕХИ́ЛТА''' (по-арамейски מְכִילְתָּא, `мера`; ср. греч. канон), название двух [[галаха|галахических]] [[мидраш]]ей, то есть сборников [[барайта|барайт]] эпохи [[таннаи|таннаев]], толкующих книгу Шмот.
'''МЕХИ́ЛТА''' (по-арамейски מְכִילְתָּא, `мера`; ср. греч. канон), название двух [[галаха|галахических]] [[мидраш]]ей, то есть сборников [[барайта|барайт]] эпохи [[таннаи|таннаев]], толкующих книгу Шмот.
-
== Мехилта де-рабби Ишма‘эль ==
+
== Мехилта де-рабби Ишмаэль ==
-
Мехилта де-рабби Ишма‘эль ([[Ишма‘эль бен Элиша]]), мидраш, толкующий главы книги Шмот (12–23:19; 31:12–13; 35:1–3), отдельные стихи, составляющие эти главы, а часто даже все слова определенного стиха. У вавилонских гаонов называлась «Мехилта ве-элле шмот» (то есть Мехилта книги Исход) или «Мехилта де-Эрец-Исраэль». Наряду с галахическим содержит и аггадический материал. Первоначальный, не сохранившийся текст Мехилты подвергся редактированию и сокращению. Мехилта делится на девять трактатов (Писха — о празднике Песах; Ва-иехи бе-шаллах — об исходе из Египта; Ширата — о благодарственной песни Моисея; Ва-ясса — о блуждании в пустыне: Амалек — о битве с амалекитянами; Ба-ходеш — о Синайском откровении и Десяти заповедях; Незикин — о гражданских правах и возмещении убытков; Каспа — продолжение предыдущего трактата; Шабта — о праздновании субботы). Каждый трактат состоит из разделов (в рукописях Мехилты — 82), в свою очередь подразделяющихся на отдельные параграфы (халахот). Членение текста по тематическому признаку весьма старое и не связано с еженедельным чтением Торы, под влиянием которого оно впоследствии подверглось изменениям, отразившимся в печатных вариантах Мехилты. Как и во всех галахических мидрашах, в Мехилте, как правило, отсутствуют вступления к трактатам и разделам. Некоторые разделы имеют заключительную часть, содержащую слова утешения народу Израиля, указание на его миссию, обещание грядущего избавления. Язык как галахических, так и аггадических разделов Мехилты — мишнаитский иврит с примесью греческих и латинских слов. Текстуальный анализ Мехилты подтверждает мнение, согласно которому ее авторы принадлежали к школе галахической интерпретации рабби Ишма‘эля бен Элиши. Мехилта составлена и отредактирована в Эрец-Исраэль не ранее конца 4 в. Впервые напечатана в Константинополе в 1515 г., затем в Венеции в 1545. Неоднократно переиздавалась с различными комментариями. И. Х. Вайс в 1865 г. и М. Фридман (Иш-Шалом, 1831–1908) в 1870 г. издали эту Мехилту с научными предисловиями и комментариями. Критическое издание, основанное на рукописных и первых печатных вариантах и снабженное комментариями, завершено И. А. Рабином в 1931 году.
+
Мехилта де-рабби Ишмаэль ([[Ишмаэль бен Элиша]]), мидраш, толкующий главы книги Шмот (12–23:19; 31:12–13; 35:1–3), отдельные стихи, составляющие эти главы, а часто даже все слова определенного стиха. У вавилонских гаонов называлась «Мехилта ве-элле шмот» (то есть Мехилта книги Исход) или «Мехилта де-Эрец-Исраэль».  
-
== Мехилта де-рабби Шим‘он бар Иохай ==
+
Наряду с галахическим содержит и аггадический материал.
-
Мехилта де-рабби [[Шим‘он бар Иохай]], галахический мидраш к книге Исход, возникший, по-видимому, в школе рабби Акивы. В средние века был известен также под названием «Сифрей де-вей Рав», «Мехилтин де-рабби Акива» и «Мехилта де-санья» (санья, на арамейском языке — `терновый куст`, ср. ивритское сне). Мидраш сохранился лишь частично. Язык Мехилты — талмудический иврит несколько более позднего по сравнению с Мехилтой де-рабби Ишма‘эль типа, с примесью греческих и латинских слов. Эта Мехилта в ее окончательной форме не была известна законоучителям Вавилонского и Иерусалимского Талмуда. Дата ее составления — не ранее начала 5 в., место — Эрец-Исраэль. Эта Мехилта часто цитировалась средневековыми авторитетами и была известна в 16 в., однако не была напечатана. С 17 в. она считалась утерянной. В 19 в. М. Фридман (Иш-Шалом, см. выше) обнаружил фрагмент Мехилты в рукописи. И. Леви (1841–1917) доказал (1889), что значительная часть Мехилты де-рабби Шим‘он бар Иохай содержится в рукописном мишнаитском сборнике Мидраш ха-Гадол («Большой мидраш»). Позднее другие фрагменты Мехилты были обнаружены в Каирской генизе. Компиляция обнаруженных частей Мехилты была издана Д. Гофманом (1905). Критическое издание сохранившейся части мидраша с введением и примечаниями было подготовлено И. Н. Эпштейном и завершено Э. Ц. Меламедом (1955).
+
Первоначальный, не сохранившийся текст Мехилты подвергся редактированию и сокращению.  
-
Аггадические элементы обеих Мехилт в основном тождественны.  
+
Мехилта делится на девять трактатов (Писха — о празднике Песах; Ва-иехи бе-шаллах — об исходе из Египта; Ширата — о благодарственной песни Моисея; Ва-ясса — о блуждании в пустыне: Амалек — о битве с амалекитянами; Ба-ходеш — о Синайском откровении и Десяти заповедях; Незикин — о гражданских правах и возмещении убытков; Каспа — продолжение предыдущего трактата; Шабта — о праздновании субботы). Каждый трактат состоит из разделов (в рукописях Мехилты — 82), в свою очередь подразделяющихся на отдельные параграфы (hалахот). Членение текста по тематическому признаку весьма старое и не связано с еженедельным чтением Торы, под влиянием которого оно впоследствии подверглось изменениям, отразившимся в печатных вариантах Мехилты.
 +
 
 +
Как и во всех галахических мидрашах, в Мехилте, как правило, отсутствуют вступления к трактатам и разделам. Некоторые разделы имеют заключительную часть, содержащую слова утешения народу Израиля, указание на его миссию, обещание грядущего избавления.
 +
 
 +
Язык как галахических, так и аггадических разделов Мехилты — мишнаитский иврит с примесью греческих и латинских слов. Текстуальный анализ Мехилты подтверждает мнение, согласно которому ее авторы принадлежали к школе галахической интерпретации рабби Ишма‘эля бен Элиши.
 +
 
 +
Мехилта составлена и отредактирована в Эрец-Исраэль не ранее конца 4 в. Впервые напечатана в Константинополе в 1515 г., затем в Венеции в 1545. Неоднократно переиздавалась с различными комментариями. И. Х. Вайс в 1865 г. и М. Фридман (Иш-Шалом, 1831–1908) в 1870 г. издали эту Мехилту с научными предисловиями и комментариями. Критическое издание, основанное на рукописных и первых печатных вариантах и снабженное комментариями, завершено И. А. Рабином в 1931 году.
 +
 
 +
== Мехилта де-рабби Шимон бар Иохай ==
 +
 
 +
Мехилта де-рабби [[Шимон бар Иохай]], галахический мидраш к книге Исход, возникший, по-видимому, в школе рабби Акивы. В средние века был известен также под названием «Сифрей де-вей Рав», «Мехилтин де-рабби Акива» и «Мехилта де-санья» (санья, на арамейском языке — `терновый куст`, ср. ивритское сне). Мидраш сохранился лишь частично.
 +
 
 +
Язык Мехилты — талмудический иврит несколько более позднего по сравнению с Мехилтой де-рабби Ишмаэль типа, с примесью греческих и латинских слов.
 +
 
 +
Эта Мехилта в ее окончательной форме не была известна законоучителям Вавилонского и Иерусалимского Талмуда. Дата ее составления — не ранее начала 5 в., место — Эрец-Исраэль. Эта Мехилта часто цитировалась средневековыми авторитетами и была известна в 16 в., однако не была напечатана. С 17 в. она считалась утерянной.
 +
 
 +
В 19 в. М. Фридман (Иш-Шалом, см. выше) обнаружил фрагмент Мехилты в рукописи. И. Леви (1841–1917) доказал (1889), что значительная часть Мехилты де-рабби Шимон бар Иохай содержится в рукописном мишнаитском сборнике Мидраш hа-Гадол («Большой мидраш»). Позднее другие фрагменты Мехилты были обнаружены в Каирской генизе. Компиляция обнаруженных частей Мехилты была издана Д. Гофманом (1905). Критическое издание сохранившейся части мидраша с введением и примечаниями было подготовлено И. Н. Эпштейном и завершено Э. Ц. Меламедом (1955).
 +
 
 +
Аггадические элементы обеих Мехилт в основном тождественны.
== Сифрей Дварим ==
== Сифрей Дварим ==
-
Кроме этих двух мидрашей, известных под названием Мехилта, существовал еще галахический Мидраш к Второзаконию, составленный в школе рабби Ишма‘эля, — Сифрей Дварим. Мидраш сохранился лишь в отдельных выдержках, приводимых в Талмуде (ББ. 124б и др.) и в Мидраш ха-Гадол. Предисловие Маймонида к Мишне Тора свидетельствует о том, что он знал о существовании этого мидраша, хотя, по-видимому, никогда его не видел. Все известные цитаты из Сифрей Дварим собраны и опубликованы Д. Гофманом (1897).
+
Кроме этих двух мидрашей, известных под названием Мехилта, существовал еще галахический Мидраш к Второзаконию, составленный в школе рабби Ишмаэля, — Сифрей Дварим. Мидраш сохранился лишь в отдельных выдержках, приводимых в Талмуде (ББ. 124б и др.) и в Мидраш -Гадол.  
 +
Предисловие Маймонида к Мишне Тора свидетельствует о том, что он знал о существовании этого мидраша, хотя, по-видимому, никогда его не видел.
-
== Ссылки ==
+
Все известные цитаты из Сифрей Дварим собраны и опубликованы Д. Гофманом (1897).
-
{{ЭЕЭ|12741|Мехилта}}
+
-
== Примечания ==
 
-
<references/>
 
[[Категория:Устный Закон]]
[[Категория:Устный Закон]]
[[Категория:Таннаим]]
[[Категория:Таннаим]]
 +
[[Категория:Агадическая литература]]
 +
 +
{{ElevenCopyRight|12741|МЕХИЛТА}}

Текущая версия на 17:54, 5 декабря 2012

Тип статьи: Регулярная исправленная статья
Академический супервайзер: д-р Арье Ольман


Дата создания: 27/02/2011


МЕХИ́ЛТА (по-арамейски מְכִילְתָּא, `мера`; ср. греч. канон), название двух галахических мидрашей, то есть сборников барайт эпохи таннаев, толкующих книгу Шмот.

Мехилта де-рабби Ишмаэль

Мехилта де-рабби Ишмаэль (Ишмаэль бен Элиша), мидраш, толкующий главы книги Шмот (12–23:19; 31:12–13; 35:1–3), отдельные стихи, составляющие эти главы, а часто даже все слова определенного стиха. У вавилонских гаонов называлась «Мехилта ве-элле шмот» (то есть Мехилта книги Исход) или «Мехилта де-Эрец-Исраэль».

Наряду с галахическим содержит и аггадический материал.

Первоначальный, не сохранившийся текст Мехилты подвергся редактированию и сокращению.

Мехилта делится на девять трактатов (Писха — о празднике Песах; Ва-иехи бе-шаллах — об исходе из Египта; Ширата — о благодарственной песни Моисея; Ва-ясса — о блуждании в пустыне: Амалек — о битве с амалекитянами; Ба-ходеш — о Синайском откровении и Десяти заповедях; Незикин — о гражданских правах и возмещении убытков; Каспа — продолжение предыдущего трактата; Шабта — о праздновании субботы). Каждый трактат состоит из разделов (в рукописях Мехилты — 82), в свою очередь подразделяющихся на отдельные параграфы (hалахот). Членение текста по тематическому признаку весьма старое и не связано с еженедельным чтением Торы, под влиянием которого оно впоследствии подверглось изменениям, отразившимся в печатных вариантах Мехилты.

Как и во всех галахических мидрашах, в Мехилте, как правило, отсутствуют вступления к трактатам и разделам. Некоторые разделы имеют заключительную часть, содержащую слова утешения народу Израиля, указание на его миссию, обещание грядущего избавления.

Язык как галахических, так и аггадических разделов Мехилты — мишнаитский иврит с примесью греческих и латинских слов. Текстуальный анализ Мехилты подтверждает мнение, согласно которому ее авторы принадлежали к школе галахической интерпретации рабби Ишма‘эля бен Элиши.

Мехилта составлена и отредактирована в Эрец-Исраэль не ранее конца 4 в. Впервые напечатана в Константинополе в 1515 г., затем в Венеции в 1545. Неоднократно переиздавалась с различными комментариями. И. Х. Вайс в 1865 г. и М. Фридман (Иш-Шалом, 1831–1908) в 1870 г. издали эту Мехилту с научными предисловиями и комментариями. Критическое издание, основанное на рукописных и первых печатных вариантах и снабженное комментариями, завершено И. А. Рабином в 1931 году.

Мехилта де-рабби Шимон бар Иохай

Мехилта де-рабби Шимон бар Иохай, галахический мидраш к книге Исход, возникший, по-видимому, в школе рабби Акивы. В средние века был известен также под названием «Сифрей де-вей Рав», «Мехилтин де-рабби Акива» и «Мехилта де-санья» (санья, на арамейском языке — `терновый куст`, ср. ивритское сне). Мидраш сохранился лишь частично.

Язык Мехилты — талмудический иврит несколько более позднего по сравнению с Мехилтой де-рабби Ишмаэль типа, с примесью греческих и латинских слов.

Эта Мехилта в ее окончательной форме не была известна законоучителям Вавилонского и Иерусалимского Талмуда. Дата ее составления — не ранее начала 5 в., место — Эрец-Исраэль. Эта Мехилта часто цитировалась средневековыми авторитетами и была известна в 16 в., однако не была напечатана. С 17 в. она считалась утерянной.

В 19 в. М. Фридман (Иш-Шалом, см. выше) обнаружил фрагмент Мехилты в рукописи. И. Леви (1841–1917) доказал (1889), что значительная часть Мехилты де-рабби Шимон бар Иохай содержится в рукописном мишнаитском сборнике Мидраш hа-Гадол («Большой мидраш»). Позднее другие фрагменты Мехилты были обнаружены в Каирской генизе. Компиляция обнаруженных частей Мехилты была издана Д. Гофманом (1905). Критическое издание сохранившейся части мидраша с введением и примечаниями было подготовлено И. Н. Эпштейном и завершено Э. Ц. Меламедом (1955).

Аггадические элементы обеих Мехилт в основном тождественны.

Сифрей Дварим

Кроме этих двух мидрашей, известных под названием Мехилта, существовал еще галахический Мидраш к Второзаконию, составленный в школе рабби Ишмаэля, — Сифрей Дварим. Мидраш сохранился лишь в отдельных выдержках, приводимых в Талмуде (ББ. 124б и др.) и в Мидраш hа-Гадол.

Предисловие Маймонида к Мишне Тора свидетельствует о том, что он знал о существовании этого мидраша, хотя, по-видимому, никогда его не видел.

Все известные цитаты из Сифрей Дварим собраны и опубликованы Д. Гофманом (1897).

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья МЕХИЛТА в ЭЕЭ
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация