Нотарикон

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Delete this category, not in RUB)
Arbeli (Обсуждение | вклад)
Строка 12: Строка 12:
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ  =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ  =
}}   
}}   
-
'''Нотарикон''' (от [[Арамейские языки|арамейского]]'''נוטריקון''') — [[акроним]], применяемый в иудейской традиции для сокращенной передачи имён и названий.
+
'''Нотрикон''' (от греческого '''νοταρικόν'''- ''[нотарикон]'', [[акроним]]) - применяемое в еврейской традиции сокращение имён и названий.
-
== О термине «нотарикон» ==
+
== О термине «нотрикон» ==
-
Слово «нотарикон» в иудаизме впервые встречается в [[Мишна|Мишне]] (трактат Шаббат, 12:5). Слово это является заимствованием из греческого языка (греч. '''νοταρικόν''') В более позднее время этот термин уступает место термину '''«рашей тевот»''' (иврит '''ראשי תיבות''', дословно «начала слов»). Этот последний термин является несколько более широким, чем «нотарикон», так как включает в себя не только акронимы (то есть аббревиатуры, читаемые как единое слово), но и такие аббревиатуры, которые либо читаются побуквенно, либо при чтении «разворачиваются» в полные исходные слова.
+
В еврейских источниках это понятие впервые встречается в [[Мишна|Мишне]] (трактат Шаббат, глава 12, мишна 5).  
-
В новое время термин «нотарикон» как в иврите, так и в русскоязычных публикациях на еврейскую тему, используется сравнительно редко и, как правило, относится только к одному специфическому применению акронимов — в [[Каббала|Каббале]], для толкования как акронимов слов Торы, которые изначально акронимами не являются. В русскоязычных и англоязычных публикациях для обозначения других ивритских аббревиатур и акронимов используются именно эти слова — «акроним» и «аббревиатура» (англ. ''acronym'' и ''abbreviation'').
+
В более позднее время этот термин уступает место термину '''«рашей тевот»''' (иврит '''ראשי תיבות''', дословно «начала слов»). Этот последний термин является несколько более широким, чем «нотрикон», так как включает в себя не только акронимы (то есть аббревиатуры, читаемые как единое слово), но и такие аббревиатуры, которые либо читаются побуквенно, либо при чтении «разворачиваются» в полные исходные слова.
 +
 
 +
В новое время термин «нотрикон» как в иврите, так и в русскоязычных публикациях на еврейскую тему, используется сравнительно редко и, как правило, относится только к одному специфическому применению акронимов — в [[Каббала|Каббале]], для толкования как акронимов слов Торы, которые изначально акронимами не являются. В русскоязычных и англоязычных публикациях для обозначения других ивритских аббревиатур и акронимов используются именно эти слова — «акроним» и «аббревиатура» (англ. ''acronym'' и ''abbreviation'').
== Запись и чтение ивритских аббревиатур ==
== Запись и чтение ивритских аббревиатур ==
Строка 82: Строка 84:
  |align="right" | '''מַפְדַּ"ל'''  
  |align="right" | '''מַפְדַּ"ל'''  
  |align="right" | '''מִפְלָגָה דָּתִית לְאֻמִּית'''  
  |align="right" | '''מִפְלָגָה דָּתִית לְאֻמִּית'''  
-
  | Мифлага датит леуммит
+
  | Мифлага датит леумит
  | Национально-религиозная партия  
  | Национально-религиозная партия  
  |-  
  |-  
Строка 88: Строка 90:
  |align="right" | '''שָׁ"ס'''  
  |align="right" | '''שָׁ"ס'''  
  |align="right" | '''שומרי מסורת ספרדיים'''  
  |align="right" | '''שומרי מסורת ספרדיים'''  
-
  | Шомрей массорет сфарадим
+
  | Шомрей масорет сфарадим
  | Соблюдающие традицию [[сефард]]ы
  | Соблюдающие традицию [[сефард]]ы
  |-  
  |-  
Строка 100: Строка 102:
  |align="right" |''' נִילִ"י'''  
  |align="right" |''' נִילִ"י'''  
  |align="right" | '''נֵצַח יְשְׂרָאֵל לֹא יְשַׁקֵּר'''
  |align="right" | '''נֵצַח יְשְׂרָאֵל לֹא יְשַׁקֵּר'''
-
  | Нецах Йисраэль ло йешаккер
+
  | Нецах Йисраэль ло йешакер
  | Вечность Израиля не обманет
  | Вечность Израиля не обманет
  |-  
  |-  
Строка 146: Строка 148:
|}
|}
-
== Нотарикон в Каббале ==
+
== Нотрикон в Каббале ==
-
: {{main|Нотарикон в Каббале}}
+
: {{main|Нотрикон в Каббале}}
В [[Каббала|каббале]] — мистический метод толкования, путем создания [[акроним]]ов из первых букв слов.
В [[Каббала|каббале]] — мистический метод толкования, путем создания [[акроним]]ов из первых букв слов.
== Акронимы видных раввинов и хасидских деятелей ==
== Акронимы видных раввинов и хасидских деятелей ==
-
Часто знаменитых [[раввин]]ов называли акронимомами, образованными от их инициалов или от названия их основного труда.
+
Часто имена известных [[раввин]]ов сокращают до аббревиатур, образованных от имени или названия основного труда мудреца.
-
Иногда такие прозвища-акронимы становились наследуемыми фамилиями.
+
 
* [[Ари]] или [[Ари]]зал
* [[Ари]] или [[Ари]]зал
* [[Ашлаг]]
* [[Ашлаг]]
-
* [[Бешт]] Бааль Шем Тов — Повелитель (или обладатель) хорошего имени, основатель хасидизма
+
* [[Бешт]] Бааль Шем-Тов — Повелитель (или обладатель) хорошего имени, основатель хасидизма
-
* [[НаРаян]] — рабби Ицхак а-коэн Кук
+
* [[hаРеая]] — הראי"ה hа-рав Авраам-Ицхак а-Коэн (Кук)
-
* [[Рамбам]] — Раби Моше бен Маймон — учитель Моше сын Маймона
+
* [[haРамбам]] — hарав Моше бен Маймон — учитель Моше сын Маймона
-
* [[Рамбан]] — Раби Моше бен Нахман — учитель Моше сын Нахмана
+
* [[hаРамбан]] — hарав Моше бен Нахман — учитель Моше сын Нахмана
* [[Рашби]] — Раби Шимон бар Йохай — учитель Шимон сын Йохая
* [[Рашби]] — Раби Шимон бар Йохай — учитель Шимон сын Йохая
-
* [[Раши]] — Рабейну Шломо Ицхаки — наш учитель Шломо Ицхаки
+
* [[Раши]] — Рабейну Шломо Ицхаки — наш учитель Шломо Ицхаки.
 +
* [[hаГарзен]] - hагаон раби Залман-Нехемия (Гольдберг).
 +
 
 +
Иногда такие прозвища-акронимы становились наследуемыми фамилиями.
-
== Нотариконы-фамилии ==
+
== Нотриконы-фамилии ==
: {{main|Еврейские фамилии-аббревиатуры}}
: {{main|Еврейские фамилии-аббревиатуры}}
-
== Другие нотариконы ==
+
== Другие нотриконы ==
* [[Бар (фамилия)]] — бен рабби
* [[Бар (фамилия)]] — бен рабби
* [[Хазал]] — ''хахамейну зихронам ли-враха'' — наши мудрецы, благословенна их память
* [[Хазал]] — ''хахамейну зихронам ли-враха'' — наши мудрецы, благословенна их память

Версия 09:38, 1 декабря 2010

Тип статьи: Текст унаследован из Википедии

Нотрикон (от греческого νοταρικόν- [нотарикон], акроним) - применяемое в еврейской традиции сокращение имён и названий.

Содержание

О термине «нотрикон»

В еврейских источниках это понятие впервые встречается в Мишне (трактат Шаббат, глава 12, мишна 5).

В более позднее время этот термин уступает место термину «рашей тевот» (иврит ראשי תיבות, дословно «начала слов»). Этот последний термин является несколько более широким, чем «нотрикон», так как включает в себя не только акронимы (то есть аббревиатуры, читаемые как единое слово), но и такие аббревиатуры, которые либо читаются побуквенно, либо при чтении «разворачиваются» в полные исходные слова.

В новое время термин «нотрикон» как в иврите, так и в русскоязычных публикациях на еврейскую тему, используется сравнительно редко и, как правило, относится только к одному специфическому применению акронимов — в Каббале, для толкования как акронимов слов Торы, которые изначально акронимами не являются. В русскоязычных и англоязычных публикациях для обозначения других ивритских аббревиатур и акронимов используются именно эти слова — «акроним» и «аббревиатура» (англ. acronym и abbreviation).

Запись и чтение ивритских аббревиатур

Запись

Для записи ивритских аббревиатур, образованных от двух и более слов, поступают следующим образом. От каждого из входящих в аббревиатуру исходных слов, берется одна или две (изредка даже три) первые буквы, и все эти буквы записываются подряд, но при этом в получившейся последовательности между предпоследней и последней буквами вставляются две небольшие наклонные черты (выше середины строки). Такие две черты назыываются на иврите «гершаим» и служат указателем того, что данная буквенная последовательность является аббревиатурой, а не самостоятельным словом.

Примеры: Словосочетание ראש הממשלה дословно означает «глава правительства», то есть «премьер-министр». Общепринятая аббревиатура от этого словосочетания образуется так: от первого слова (ראש) берется первая буква (то есть ר — в иврите текст пишется справа налево), а от второго слова (הממשלה) — две первых буквы, то есть המ. В получившуюся последовательность (רהמ) вставляют «гершаим», и получающаяся в итоге аббревиатура выглядит так: רה"מ

Словосочетание סגן מנהל כללי означает «заместитель генерального директора». При образовании аббревиатуры от первого слова берется одна первая буква (то есть ס), от второго и от третьего слова — по две первых буквы, (т.е מנ и כל). В результате получаем סמנכ"ל .

Чтение

Два приведенных выше примера ивритских аббревиатур отличаются друг от друга по способу чтения. Первая из этих аббревиатур (ראש הממשלה — «глава правительства») при чтении текста вслух «разворачивается» в полный вариант, то есть читается как «рош hа-мемшала». Подобным образом читаются и многие другие ивритские аббревиатуры, но далеко не все.

Так, вторая из приведенных выше аббревиатура (סגן מנהל כללי — «заместитель генерального директора»), в отличие от первой, является акронимом, то есть получившаяся последовательность букв читается как одно слово.

Принципы чтения таких аббревиатур-акронимов следующие:

  • Поскольку буквы ивритского алфавита изначально обозначают согласные звуки, до при чтении добавляется огласовка, как правило, звук А. Так, в приведенном выше примере буквы סמנכל обозначают согласные звуки СМНКЛ. В эту последовательность согласных звуков добавляют три гласных А и весь акроним читается как «саманкал(ь)»
  • Если буквы акронима складываются в существующее в иврите слово, то этот акроним может читаться с огласовками этого слова, в частности, с гласной «е». Так бывает часто, но не всегда.
  • Буквы «вав» (ו) и «йуд» (י) в иврите могут обозначать как согласные звуки (В и Й соответственно), так и гласные (буква «вав» — О или У, буква «йуд» — И). Если эти буквы входят в состав акронима, то они, как правило, читаются как гласные, даже если в исходном словосочетании они обозначали согласные звуки.

Ивритские акронимы

В книгах, научных публикациях и т. п. на еврейские или израильские темы встречаются некоторые ивритские акронимы. Это, как правило, названия организаций и партий. Кроме того, в русскоязычной литературе употребляется ивритский акроним Библии — ТаНаХ, и некоторые другие акронимы.

Русская транслитерация Аббревиатура на иврите Расшифровка аббревиатуры Чтение расшифровки Перевод
ТаНаХ תָּנָ"ךְ תורה נביאים כתובים Тора, Невиим, Ктувим Тора, Книга Пророков и Писания
Адмор אַדְמוֹ״ר אדוננו מורנו ורבנו адонейну морейну ве-раббейну господин, учитель и наставник наш
Хабад חַבַּ״ד חכמה, בינה, דעת хохма, бина, да‘ат мудрость, понимание, знание
МАПАЙ מַפַּא״י מִפְלֶגֶת פּוֹעֲלֵי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל Мифлегет поалей Эрец-Исраэль Рабочая партия Эрец-Исраэль
МАПАМ מַפַּ״ם מִפְלֶגֶת הַפּוֹעֲלִים הַמְּאֻחֶדֶת Мифлегет а-поалим а-меухедет Объединенная рабочая партия
МАФДАЛ מַפְדַּ"ל מִפְלָגָה דָּתִית לְאֻמִּית Мифлага датит леумит Национально-религиозная партия
ШАС שָׁ"ס שומרי מסורת ספרדיים Шомрей масорет сфарадим Соблюдающие традицию сефарды
БИЛУ בִּיל"וּ בית יעקב לכו ונלכה Бет Яаков леху ве-нелха Дом Иакова идём вместе
НИЛИ נִילִ"י נֵצַח יְשְׂרָאֵל לֹא יְשַׁקֵּר Нецах Йисраэль ло йешакер Вечность Израиля не обманет
Пал(ь)мах פַּלְמַ"ח פְּלוּגּוֹת-מַחַץ Плугот махац Ударные роты
ЭЦЕЛ(ь) אצ"ל ארגון צבאי לאומי Иргун Цваи Леуми Военная национальная организация
ЛЕХИ לח"י‎ לוחמי חרות ישראל Лохамей Херут Исраэль Борцы за свободу Израиля
БАГАЦ בָּגָ"ץ בית המשפט הגבוה לצדק Бейт а-мишпат а-гавоа ле-цедек Высший Суд справедливости
Бейтар בֵּיתָ"ר ברית יוסף תרומפלדור Брит Иосеф Трумпельдор Союз имени Иосефа Трумпельдора
ЦАХАЛЬ צה"ל צבה הגנה לישראל Цава Агана ле-Исраэль Армия Обороны Израиля
ШАБАК שב"כ שירות הביטחון הכללי Ширут битахон а-клали Общая служба безопасности

Нотрикон в Каббале

Основная статья: Нотрикон в Каббале

В каббале — мистический метод толкования, путем создания акронимов из первых букв слов.

Акронимы видных раввинов и хасидских деятелей

Часто имена известных раввинов сокращают до аббревиатур, образованных от имени или названия основного труда мудреца.

  • Ари или Аризал
  • Ашлаг
  • Бешт Бааль Шем-Тов — Повелитель (или обладатель) хорошего имени, основатель хасидизма
  • hаРеая — הראי"ה hа-рав Авраам-Ицхак а-Коэн (Кук)
  • haРамбам — hарав Моше бен Маймон — учитель Моше сын Маймона
  • hаРамбан — hарав Моше бен Нахман — учитель Моше сын Нахмана
  • Рашби — Раби Шимон бар Йохай — учитель Шимон сын Йохая
  • Раши — Рабейну Шломо Ицхаки — наш учитель Шломо Ицхаки.
  • hаГарзен - hагаон раби Залман-Нехемия (Гольдберг).

Иногда такие прозвища-акронимы становились наследуемыми фамилиями.

Нотриконы-фамилии

Основная статья: Еврейские фамилии-аббревиатуры

Другие нотриконы

  • Бар (фамилия) — бен рабби
  • Хазал — хахамейну зихронам ли-враха — наши мудрецы, благословенна их память


Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.

Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация
На других языках