Ошерович, Гирш

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
м (добавлена категория «Еврейские поэты» с помощью HotCat)
Maria Akopyan (Обсуждение | вклад)
(Премии и награды)
 
(1 промежуточная версия не показана)
Строка 1: Строка 1:
{{Остатье
{{Остатье
-
|ТИП СТАТЬИ=4
+
|ТИП СТАТЬИ= 2
|СУПЕРВАЙЗЕР=
|СУПЕРВАЙЗЕР=
|КАЧЕСТВО=
|КАЧЕСТВО=
Строка 16: Строка 16:
|ИСТОЧНИК=
|ИСТОЧНИК=
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
-
}}  
+
}}
{{nosources}}
{{nosources}}
-
'''Гирш Ошерович''' ([[1908]], [[Паневежис]] — [[1994]], [[Израиль]]) - еврейский [[поэт]], писал на [[идиш]]е.
 
-
В [[1928]] окончил еврейскую гимназию, в [[1933]] — юридический факультет [[Каунасский университет|Каунасского университета]].  
+
'''Гирш Ошерович''' ([[1908]], [[Паневежис]] — [[1994]], [[Израиль]], Тель-Авив) — еврейский [[поэт]], писал на [[идиш]]е.
-
С 1930-х годов начал сотрудничать в прессе на [[идиш]]. Во время Второй мировой войны жил в эвакуации в Алма-Ате, потом поселился в [[Вильнюс]]е. В 1940-х годах написал поэму «Поневеж».
+
== Биография ==
-
В [[1949]] году получил десять лет «за антисоветскую и националистическо-сионистскую деятельность». В [[1956]] году реабилитирован, вернулся в [[Вильнюс]]. Вскоре вышел его сборник на русском «Мой добрый клен», в переводе А. Тартаковского. Был членом редколлегии «Совэтиш hэймланд» со дня основания и до репатриации в [[Израиль]] в [[1971]] году. В Израиле у него вышли несколько книг на [[идиш]], в том числе «Поэмы [[ТАНАХ]]а», «Молох» входит в этот цикл. Написана была эта поэма еще в [[Вильнюс]]е, в [[1962]] году.
+
В [[1928]] окончил еврейскую гимназию в Паневежисе, в [[1933]] — юридический факультет [[Каунасский университет|Каунасского университета]].
-
Гирш  Ошерович  - лауреат премии Ицика Мангера, самой престижной израильской премии за произведения на [[идиш]], и ряда других израильских и зарубежных литературных премий. Был членом Израильского союза писателей и журналистов на [[идиш]]e.
+
С 1930-х годов начал сотрудничать в прессе на [[идиш]].Работал в «Ди идише штиме» (Каунас) и других еврейских газетах. Стихи начал публиковать с 1934 г. Тираж его первого сборника «Багинен» («Начало», Вильнюс, 1941) попал в руки нацистов и был уничтожен.
-
{{Israel-bio-stub}}
+
Во время Второй мировой войны до 1944 года жил в эвакуации в Алма-Ате, потом поселился в [[Вильнюс]]е. В 1940-х годах написал поэму «Поневеж».
 +
 
 +
В 1947 г. в Москве вышла вторая книга Ошеровича «Фун клем аройс» («Вырвавшийся из тисков»).
 +
 
 +
В [[1949]] был приговорен к десяти годам лагерей «за антисоветскую и националистическо-сионистскую деятельность».
 +
 
 +
В [[1956 год]]у реабилитирован, вернулся в [[Вильнюс]]. Вскоре вышел его сборник в переводе А. Тарковского на русский язык «Мой добрый клен» и два сборника переводов на литовский язык.
 +
 +
В 1969 г. вышел сборник его стихотворений и поэм «Зуненганг» («Ход солнца», Москва).
 +
 
 +
В 1971 г. Ошерович репатриировался в Израиль, где вышли книги его стихотворений и поэм: «Цвишн блиц ун дунер» («Между молнией и громом», 1973), поэма «Майн Поневеж» («Мой Поневеж», 1974; параллельный перевод на иврит [[Шлёнский, Аврахам|А. Шлёнского]]), «Ин дер велт фун акейдос» («В мире самопожертвования», 1975), «Охез hа-лайла саккин кхулла» («Ночь сжимает синий нож», 1975, стихотворения в переводе на иврит), «Гезанг фун лабиринт» («Песнь из лабиринта», 1977), «Танах-поэмес» и «Блойе бумеранген» («Поэмы Библии», «Синие бумеранги», 1979) и др.
 +
 
 +
Был членом редколлегии «Совэтиш hэймланд» со дня основания и до репатриации в [[Израиль]] в [[1971 год]]у. В Израиле у него вышли несколько книг на [[идиш]], в том числе «Поэмы [[ТАНАХ]]а», «Молох» входит в этот цикл. Написана была эта поэма еще в [[Вильнюс]]е, в [[1962 год]]у.
 +
 
 +
Был членом Израильского союза писателей и журналистов на [[идиш]]e.
 +
 
 +
== Особенности творчества ==
 +
 
 +
Интеллектуальность и индивидуализм в поэзии Ошеровича сочетаются с искренностью и теплотой чувства. Основной тон лирики Ошеровича пессимистичен, но отчаяние героя растворено в мягкой усмешке. Большое место в его творчестве занимает тема [[Катастрофа Европейского Еврейства|Катастрофы]] европейского еврейства (поэма «Нох Ойшвиц ин Ойшвиц» — «После Освенцима в Освенциме» и др.).
 +
 
 +
== Премии и награды ==
 +
 
 +
Творчество Ошеровича отмечено премией имени [[Мангер, Ицик|И. Мангера]] (самой престижной израильской премии за произведения на [[идиш]]) [[Фихман Яаков|Я. Фихмана]] (за произведения на идиш) и рядом других израильских и зарубежных премий.
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
Строка 37: Строка 58:
[[Категория:Алия из СССР/СНГ после 1967 г.]]
[[Категория:Алия из СССР/СНГ после 1967 г.]]
[[Категория:Еврейские поэты]]
[[Категория:Еврейские поэты]]
-
+
[[Категория:Литература на идише]]
-
+
{{WikiCopyRight}}
{{WikiCopyRight}}
-
 
+
{{ElevenCopyRight|13122|ОШЕРОВИЧ Хирш}}
-
{{checked_final}}
+

Текущая версия на 00:17, 8 мая 2012

Тип статьи: Регулярная исправленная статья



Гирш Ошерович (1908, Паневежис — 1994, Израиль, Тель-Авив) — еврейский поэт, писал на идише.

Биография

В 1928 окончил еврейскую гимназию в Паневежисе, в 1933 — юридический факультет Каунасского университета.

С 1930-х годов начал сотрудничать в прессе на идиш.Работал в «Ди идише штиме» (Каунас) и других еврейских газетах. Стихи начал публиковать с 1934 г. Тираж его первого сборника «Багинен» («Начало», Вильнюс, 1941) попал в руки нацистов и был уничтожен.

Во время Второй мировой войны до 1944 года жил в эвакуации в Алма-Ате, потом поселился в Вильнюсе. В 1940-х годах написал поэму «Поневеж».

В 1947 г. в Москве вышла вторая книга Ошеровича «Фун клем аройс» («Вырвавшийся из тисков»).

В 1949 был приговорен к десяти годам лагерей «за антисоветскую и националистическо-сионистскую деятельность».

В 1956 году реабилитирован, вернулся в Вильнюс. Вскоре вышел его сборник в переводе А. Тарковского на русский язык «Мой добрый клен» и два сборника переводов на литовский язык.

В 1969 г. вышел сборник его стихотворений и поэм «Зуненганг» («Ход солнца», Москва).

В 1971 г. Ошерович репатриировался в Израиль, где вышли книги его стихотворений и поэм: «Цвишн блиц ун дунер» («Между молнией и громом», 1973), поэма «Майн Поневеж» («Мой Поневеж», 1974; параллельный перевод на иврит А. Шлёнского), «Ин дер велт фун акейдос» («В мире самопожертвования», 1975), «Охез hа-лайла саккин кхулла» («Ночь сжимает синий нож», 1975, стихотворения в переводе на иврит), «Гезанг фун лабиринт» («Песнь из лабиринта», 1977), «Танах-поэмес» и «Блойе бумеранген» («Поэмы Библии», «Синие бумеранги», 1979) и др.

Был членом редколлегии «Совэтиш hэймланд» со дня основания и до репатриации в Израиль в 1971 году. В Израиле у него вышли несколько книг на идиш, в том числе «Поэмы ТАНАХа», «Молох» входит в этот цикл. Написана была эта поэма еще в Вильнюсе, в 1962 году.

Был членом Израильского союза писателей и журналистов на идишe.

Особенности творчества

Интеллектуальность и индивидуализм в поэзии Ошеровича сочетаются с искренностью и теплотой чувства. Основной тон лирики Ошеровича пессимистичен, но отчаяние героя растворено в мягкой усмешке. Большое место в его творчестве занимает тема Катастрофы европейского еврейства (поэма «Нох Ойшвиц ин Ойшвиц» — «После Освенцима в Освенциме» и др.).

Премии и награды

Творчество Ошеровича отмечено премией имени И. Мангера (самой престижной израильской премии за произведения на идиш) Я. Фихмана (за произведения на идиш) и рядом других израильских и зарубежных премий.


Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ОШЕРОВИЧ Хирш в ЭЕЭ
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация