Путеводитель растерянных

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

Версия от 03:18, 5 августа 2011; Arielybot (Обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск


Путеводитель растерянных, Путеводитель заблудших или Наставник колеблющихся (араб. دلالة الحائرين‎‎, далалат аль-хаирин; ивр. מורה נבוכים‎, Морэ невухим) — основной философский труд крупнейшего средневекового еврейского законоучителя и философа Маймонида. Написан на арабском.

Содержание

История создания Путеводителя

На рубеже 80-х годов XII века РаМБаМ женился на дочери Абу аль-Махасан аль-Шаих Альтаки (Раби Мишаэль). Ее брат, Раби Узиэль, в свою очередь, женился на сестре Маймонида. В 1186 году у Раби Моше родился сын, которого он назвал Авраам.

Позже в письме, дата которого не известна, к своему ученику Раби Йосе́фу Бен Иегуде́, когда Авраам немного подрос, РаМБаМ поделился своим восторгом, что его сын отличался скромностью в поведении, хорошими чертами характера, тонким умом и природными задатками, а также своей надеждой на великое будущее сына.

В это же время, чуть ранее (1183-4 гг.), РаМБаМ приобрел своего единственного ученика Раби Йосе́фа Бен Иегуду́, которого любил как сына.

Раби Йосе́ф происходил родом из Марокко, из города Севта. Там же он получил, несмотря на гонения со стороны фанатиков, традиционное еврейское образование. Оттуда он впоследствии переместился в Египет, в Александрию. Кроме традиционного еврейского образования, до нас дошли также факты научных познаний Раби Йосе́фа Бен Иегуды́. О стремлении к научным изысканиям ученика свидетельствует письмо Раби Моше Бен Маймона, которое послужило началом знаменитого философского произведения Маймонида - Путеводителя заблудших. В послании упоминается, что Раби Йосе́ф был известен как автор, сочинявший нравоучительные проповеди («макамы» - «рифмованные строфы»), читаемые публично в Александрии. Некоторые из них попали к Раби Моше, который сделал выводы о сильном стремлении автора к теоретическим (умозрительным) познаниям. Однако РаМБаМ окончательно не был уверен в интеллектуальных способностях будущего ученика, поэтому им было принято решение о приватной встрече. Во время визита Раби Моше убедился, что будущий ученик обладал познаниями в астрономии, в математических науках, среди которых арифметика, геометрия, астрономические вычисления, а также в логическом искусстве. Познания Раби Йосе́фа очень обрадовали Маймонида и обнадежили последнего в том, чтобы раскрыть ученику тайны, содержащиеся в Пророческих книгах. Однако в ходе встречи учитель обнаружил также у ученика некоторые чуждые философии познания, которые ввели последнего в заблуждение.

В течение того времени, когда они имели возможность заниматься вместе, учитель настаивал на последовательности обучения, чтобы истинное знание было приобретено не случайным, а подобающим образом. Кроме того, усилия учителя были направлены также на разъяснения слов мудрецов, указывающих при поверхностном взгляде на абсурдные вещи.

Раби Йосе́ф Бен Иегуда́ покинул учителя в конце 1185 – начале 1186 гг. и направился в сирийский город Арам Цуба (Алеппо). Разлука пробудила у Раби Моше желание написать философский трактат для своего ученика и, подобно ему запутавшимся в различных философских концепциях, людям. Трактат был написан не единовременно, а по частям, которые по мере создания отсылались Раби Йосефу. По-видимому, произведение было начато сразу после отъезда ученика, то есть в 1186 году, и было окончено до 1191 года. Именно в этот период оно упоминается как законченное произведение в послании «О воскрешении из мертвых». Трактат «Путеводитель заблудших» был написан еврейскими буквами на арабском языке.

'Цели и назначение'

Во введении РаМБаМ указывает на две цели, преследуемые в трактате:

Первая цель – разъяснение слов, употребляемых в пророческих книгах. Среди этих слов – многозначные слова, которые были восприняты неразумными согласно одному из нескольких значений, в которых данное слово употребляется в речи. Среди них – метафоры, которые также были восприняты согласно первичному значению, от которого данная метафора образовалась. Среди них – сомнительные слова, которые иногда можно воспринять как однозначные, а иногда как многозначные… .

Другая цель – разъяснение таинственных иносказаний, употребляемых в пророческих книгах, и о которых не было явных указаний, указывающих на иносказание…

 РаМБаМ приводит для примера высказывание царя Шломо (Соломона): «Золотые яблоки в серебряной сетке – слово, сказанное разумно». В притче царь Шломо намекает на существование различных смысловых пластов: будничного и сакрального. Для поверхностного взгляда – серебряная сетка, а для глубокого, проникновенного взгляда сквозь узкие отверстия сетки – золотые яблоки. Также обстоит дело и с пророческими видениями, которые имеют два сосуществующих аспекта: литеральный и эзотерический. Однако, указывает Раби Моше, учитывая особый запрет мудрецов на преподавание гласно учения о Начале бытия и Б-жественной колеснице, Маймонид коснется вышеупомянутых тем в Путеводителе вкратце и вперемешку с другими темами, среди которых истины будут «сверкать и вновь исчезать».

По первоначальной идее РаМБаМа, трактат «Путеводитель заблудших» предназначался для людей, цельных по своей натуре и уверенных в истинности Торы, посвятивших себя углубленному изучению философии, занятия которыми привели к внутреннему расколу и смятению. Противоречие буквального смысла Пророческих текстов и философии склоняло интеллектуалов к мысли о радикальном выборе. Как правило, перед человеком, попавшим в подобную ловушку, стояла дилемма: следуя разуму, отстраниться от религиозной традиции, либо, следуя буквальному смыслу Пророческих текстов, затмить свой разум невежеством и предрассудками. По замыслу Маймонида, трактат должен был разрешить существующие коллизии между религиозным и философским мировосприятием, путем истолкования слов и выражений, употребляемых в Священном Писании, параллельно подвергая анализу и выявляя слабые стороны существующих научных и философских доктрин.      

Таким образом, трактат не был предназначен для новичков, массового прочтения, а также для талмудистов, посвятивших свою жизнь изучению исключительно законодательной (галахической)

Поскольку автор трактата задался целью привести читателей к симбиозу языка чистого разума, оперируемым философией, и языка внутренних переживаний, чувств и эмоций религиозной традиции, он и назвал его – «Путеводитель заблудших». Благодаря ему, человек узрит путь истины и покинет с достоинством непростую психологическую ситуацию.

Наставления по изучению трактата

В завещании к своему ученику Маймонид пишет:

   Если пожелаешь постичь все то, о чем повествуется в нем, не упустив ничего, сопоставляй главы друг с другом. Не ставь себе целью понимание лишь общего смысла каждой главы, но каждого выражения, упомянутого в нем среди прочих, невзирая на отсутствие связи с основной темой главы, ибо в данном трактате повествование не ведется в вольном стиле, но с повышенным педантизмом и особой тщательностью, предупреждая возникновение ошибок в понимании сложных вещей. Поэтому в нем нет ни единой детали, которая стоит не на своем месте и не служит разъяснением определенной темы, излагаемой в подходящем для нее месте. И не изучай его поверхностно, ибо ты навредишь мне, а себе не принесешь пользы. Тебе следует изучать все то, что следует изучать, постоянно исследуй его, а он, в свою очередь, разъяснит тебе большинство сложных вопросов, имеющихся в Торе… . (Там же, наставление о сем трактате, с. 12). 

 Раби Моше заклинает и других читателей Путеводителя комментировать любое слово, упомянутое в трактате, согласно высказываниям еврейских учителей, предшествовавших Маймониду. В противном случае «…Он причинит мне вред, хотя моим намерением было принести ему пользу, и воздаст за добро злом».

 В конце своего завещания автор выражает свою тревогу перед смелой попыткой изложить глубокие онтологические вопросы, затрагиваемые в еврейской литературе впервые с момента изгнания еврейского народа из Израиля. Воспользовавшись в качестве руководства к действию двумя фразами: «Время действовать ради Г-спода…», и «…Пусть все твои действия будут ради Небес», - РаМБаМ смело написал главы трактата «Путеводитель заблудших»:

…Таков я человек, что если нет иного пути, и я не нахожу иного способа преподавать достоверную истину, чем тот, что окажется впору лишь одному достойному… – я предпочту изложить ее ради него одного, невзирая на позорные насмешки толпы…, пока он не достигнет совершенства и не обретет душевного равновесия. (Там же, с. 13).

Структура Путиводителя

Трактат был поделен автором на три части. В первую часть вошло 76 глав, во вторую часть - 48 глав, в третью часть – 54 главы.

   I. Значительное количество глав первой части посвящено разъяснению различных значений слов, использующихся в Пророческих книгах. Среди них: 

имена существительные:

  • образ, подобие, описание; картина, форма; мужчина, женщина, брат сестра; место; престол; человек; твердыня (утес); нога; вода, голод, жажда; лицо; спина; сердце; дух; душа; глаз и др.

имена прилагательные:

  • высокий, возвышенный; живой; грустный и др.

глаголы:

  • увидел, взглянул, посмотрел; поднялся, спустился; сел; встал; стоял; отдыхал; приблизился, подошел, встретил; услышал и др.

РаМБаМ уделяет время в этой части разъяснению преследуемых целей, когда в Писании приписываются Богу те или иные действия, определения, а также органы и части тела. Также затрагивается значение подготовительных занятий (пропедевтика), которые предваряют Теологию. В этой части подробно рассматривается метод познания, известный в Средние Века как «Негативная Теология». Ближе к концу Раби Моше подробно занимается появлением и становлением мусульманской секты «Калам», а также постулатами, на которых зиждется их учение, перечисляет их доказательства существования Создателя, Его единства и бестелесности.

 II. Во вступлении ко второй части трактата Маймонид перечисляет 26 аксиом, постулированных комментаторами трудов Аристотеля, с помощью которых доказывается существование Первопричины, Ее бестелесность, единство. Однако, по мнению РаМБаМа, данных аксиом недостаточно для того, чтобы склонить представление о Первопричине как о Создателе мира. Раби Моше ставит вопрос: вечен ли мир, с необходимостью следующий из Первопричины, или же сотворен волевым актом, инициатором которого стал Творец. Маймонид, оценивая аргументы той и другой стороны, приходит к заключению, что руководствуясь имеющимся в наличии логическим аппаратом (аподиктический дискурс), нельзя склонить чашу весов в ту или иную сторону - и то, и другое утверждение допустимо. Однако…, Раби Моше считает, что креационистская гипотеза встречает на своем пути все же меньше преград, нежели концепция вечного мира. В итоге, РаМБаМ апеллирует к авторитету еврейской традиции (риторический дискурс): будучи евреем, он склоняется в пользу той теории, что утверждает творение мира после абсолютного небытия, ибо об этом повествует Писание, в котором сказано: «Вначале создал Бог небо и землю».

В конце второй части Маймонид разбирает технологию пророчества, субъекта прорицания, градации пророчеств.

III. Начало третьей части посвящено видениям Йехезкеля (Иезекииля), которые касаются вопросов Космологии - устройства Б-жественной колесницы. Маймонидом проводятся параллели между философским и пророческим моделями мира. В третьей части трактата им также подвержена обсуждению проблема существования зла и абсолютного Творца, которая плавно перетекает в вопрос существования конечной цели мироздания. Принимая во внимание творение мира волевым актом, неизбежно возникает вопрос, существует ли возможность для человеческого разума постичь намерения Создателя? РаМБаМом приводится подробный анализ различных подходов к этому вопросу. В третьей части Раби Моше также посвятил несколько глав провидению и свободе выбора индивидуума. Попирает ли всеобъемлющее знание Творца о сущем плоскость человеческого бытия? На фоне предыдущего РаМБаМ исследует довольно сложную проблему справедливого воздаяния, фокусируя свое внимания на главах книги Иова, а также вопрос назначения и смысла заповедей.

Переводы

  • Вскоре после её издания книга была переведена на иврит семьёй Ибн Тибон.
  • Известен также перевод, сделанный Алхаризи, Иеhуда.
  • В XX веке был выполнен перевод на современный иврит раввином Йосефом Капахом и профессором Шварцем. В 2002 году вышел перевод Морэ Невухим на Русский язык под редакцией Михаэля Шнейдера.

Ссылки


Ar:دلالة الحائرين Da:Moré NevukhimNn:Dalālat al-ha’irīn Pt:Guia dos Perplexos Sv:Moré nebuchim


Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.

Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация
На других языках