Суккот

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
Raphael (Обсуждение | вклад)
(Ссылки: дополнение)
Raphael (Обсуждение | вклад)
м (Аудиозаписи)
 
(4 промежуточные версии не показаны)
Строка 1: Строка 1:
-
{{Остатье| ТИП СТАТЬИ  = 2
+
{{Остатье\ЭЕЭ
 +
| ТИП СТАТЬИ  = 2
| АВТОР1  =  
| АВТОР1  =  
| АВТОР2 = Raphael
| АВТОР2 = Raphael
Строка 31: Строка 32:
|связан с = [[Симхат-Тора]], [[Шмини Ацерет]]
|связан с = [[Симхат-Тора]], [[Шмини Ацерет]]
}}
}}
-
'''Суккот (Сукойс)''' ({{lang-he|סוכות}} - "шалаши")  - еврейский праздник, отмечаемый 7 дней с 15 по 21 [[Тишрей|тишрея]] (осенью), один из трёх праздников, называемых моадим ("праздники", [[Ваикра]], 23:4) или «[[Шалош Регалим|шалош регалим]]» (три восхождения): [[Песах]], [[Шавуот]], Суккот.
+
'''Суккот''' (סֻכּוֹת, буквально `кущи`), семидневный [[Праздники|праздник]], начинающийся в 15-й день месяца тишрей (см. [[Календарь]]), в память о кущах, в которых жили израильтяне в пустыне после [[Исход Из Египта|исхода]] из Египта. Первый (в странах рассеяния также и второй) день — иом тов (праздничный день, в который работа возбраняется), а остальные дни — хол hа-моэд (дни, в которые работа разрешается); восьмой день после начала Суккот — иом тов, в этот день празднуют [[Шмини Ацерет|Шмини ацерет]] (буквально `восьмого — праздничное собрание`), который в Эрец-Исраэль совпадает с праздником [[Симхат-Тора]].
=== Другие названия праздника ===
=== Другие названия праздника ===
Строка 38: Строка 39:
* ”Праздник (сбора) урожая” {{lang-he|חַג הָאָסִיף}}
* ”Праздник (сбора) урожая” {{lang-he|חַג הָאָסִיף}}
* "Праздник кущей"
* "Праздник кущей"
 +
== Особенности праздника ==
== Особенности праздника ==
-
* В эти дни принято строить на улице шалаш («[[Сукка|сукку]]» шатёр, кущу)) и жить (или как минимум осуществлять трапезу) в нём:
+
* В эти дни принято строить на улице шалаш («[[Сукка|сукку]]» шатёр, кущу) и жить (или как минимум осуществлять трапезу) в нём:
«Каждый [коренной] житель в Израиле должен жить в суках, дабы знали ваши поколения, что в суках поселил Я сынов [[Израиль|Израиля]], когда вывел их из Египта». (Ваикра, [[Эмор (недельный раздел)|Эмор]]:42-43)
«Каждый [коренной] житель в Израиле должен жить в суках, дабы знали ваши поколения, что в суках поселил Я сынов [[Израиль|Израиля]], когда вывел их из Египта». (Ваикра, [[Эмор (недельный раздел)|Эмор]]:42-43)
Это напоминает о блуждании евреев по [[Синайская пустыня|Синайской пустыне]] (книга [[Шмот]]). Кущи также связываются со [[Скиния|Скинией]].
Это напоминает о блуждании евреев по [[Синайская пустыня|Синайской пустыне]] (книга [[Шмот]]). Кущи также связываются со [[Скиния|Скинией]].
Строка 48: Строка 50:
* [[Файл:Праздник в шалаше (Любаров).jpg|200px|right|thumb|Вл. Любаров, «Праздник в шалаше"]] В первый (в диаспоре – первые 2 дня) и 8-ой день запрещена работа:  
* [[Файл:Праздник в шалаше (Любаров).jpg|200px|right|thumb|Вл. Любаров, «Праздник в шалаше"]] В первый (в диаспоре – первые 2 дня) и 8-ой день запрещена работа:  
 +
 +
 +
== Суккот в Торе ==
 +
 +
В Торе Суккот — «праздник собирания [плодов]» (Исх. 23:16; 34:22): «праздник кущей совершай у себя семь дней, когда уберешь с гумна твоего и из точила твоего» (Втор. 16:13, ср. Исх. 23:16; Лев. 23:39), праздновавшийся «в конце года» (Исх. 23:16, 34:22). Суккот — один из трех, наряду с [[Шавуот|Шавуот]] и [[Песах]], израильских праздников, связанных с сельскохозяйственным годом (Исх. 23:16, 34:22; Лев. 23:34–36, 39–43; Чис. 29:12–38; Втор. 16:13–15). С древнейших времен Суккот был одним из наиболее важных [[Паломнические Праздники|паломнических праздников]] и потому назывался «праздник Господа» (Лев. 23:39; Суд. 21:19) или просто «праздник» (I Ц. 8:2, 65; 12:32 и др.).
 +
 +
Бытует мнение, что в своей основе Суккот — сельскохозяйственный праздник, заимствованный израильтянами у ханаанеев (праздник в честь сбора урожая был широко распространен у народов древнего Ближнего Востока), а его связь с исходом — позднейшего происхождения. Исследователи отмечают, что во время скитаний по пустыне израильтяне жили не в кущах, а в шатрах, однако предписание жить в течение семи дней в кущах объясняется памятью о времени исхода. Освящение [[Соломон|Соломоном]] Иерусалимского [[Храм|храма]] было произведено в Суккот (I Ц. 8), и потому, согласно Втор. 31:10–11, каждый седьмой год на праздник Суккот следует читать [[Тора|Тору]] на общем собрании народа. Изначально, как и Песах, Суккот продолжался неделю; после [[Пленение Вавилонское|пленения вавилонского]] был добавлен восьмой день.
 +
 +
=== Два особых предписания ===
 +
 +
В книге Левит (23:39–43) содержатся два особых предписания, связанные с Суккот, — «в кущах живите семь дней... чтобы знали роды ваши, что в кущах поселил Я сынов израилевых, когда вывел их из земли Египетской» и «возьмите себе ветви красивых дерев, ветви пальмовые и ветви дерев широколиственных и верб речных, и веселитесь перед Господом Богом вашим семь дней». Законоучители назвали эти растения арбаа миним (буквально `четыре вида`) — [[Этрог|этрог]] (вид цитрусовых), хадассим (мирт), [[Лулав|лулав]] (нераскрывшаяся пальмовая ветвь) и аравот (верба). Согласно мнению раввинов, библейский закон предписывает каждому мужчине держать арбаа миним в первый день праздника (ср. Лев. 23:40). После разрушения Второго храма [[Иоханан Бен Заккай|Иоханан бен Заккай]] предписал, чтобы евреи, где бы они ни праздновали Суккот, брали арбаа миним в руки каждый день на протяжении всех семи дней праздника в память о Храме (Сук. 3:12). Арбаа миним нужно держать в руке во время произнесения [[Халлел]] (который произносится в Суккот полностью; Пс. 113–118 /в русской традиции 112–117/); следует плавно помахивать ими при начале Пс. 118 (117) и во время произнесения стиха 25 этого псалма (Сук. 3:4). Сначала следует помахать на восток, затем на юг, запад и север — вверх и вниз. В конце синагогальной литургии [[Сефер-Тора]] вынимают из синагогального ковчега (арон кодеш), и участники литургии обходят [[Бима|биму]], держа в руках арбаа миним в память о процессиях вокруг храмового алтаря. В первый день каждый должен брать собственные арбаа миним, а в остальные дни разрешено одалживать их у других. [[Бенедикция]], в которой арбаа миним называются по самому крупному из растений, лулаву, звучит следующим образом: «Благословен Ты... Который освятил нас Своими заветами и повелел нам взять в руки лулав» (Сук. 46).
 +
 +
=== Церемония «возлияния воды» ===
 +
 +
Раввинистические авторитеты упоминают особую церемонию «возлияния воды» в течение семи дней праздника (Сук. 4:9). [[Саддукеи]] отвергали эту церемонию. Обряд возлияния воды, сопровождавшийся игрой на свирели, осуществлялся только в хол hа-моэд и назывался симхат бет-hа-шоэва (буквально `веселье в месте, где черпают воду`). Обряд, по-видимому, основывается на стихе 12:3 из пророка [[Исайя|Исайи]]: «И в радости будете черпать воду из источников спасения». В [[Талмуд|Талмуде]] говорится, что тот, кто никогда не видел симхат бет-hа-шоэва, никогда не видел подлинного веселья (Сук. 5:1).
 +
В пятнадцатый день седьмого месяца – праздник Сукот, семь дней Господу. В первый день – священное собрание: не делайте никакой работы. Семь дней приносите огнепалимую жертву Гoсподу; в восьмой день да будет у вас священное собрание, приносите огнепалимую жертву Гoсподу; это – праздничное собрание, не делайте никакой работы (([[Ваикра]], [[Эмор (недельный раздел)|Эмор]] (23): 34-37))
В пятнадцатый день седьмого месяца – праздник Сукот, семь дней Господу. В первый день – священное собрание: не делайте никакой работы. Семь дней приносите огнепалимую жертву Гoсподу; в восьмой день да будет у вас священное собрание, приносите огнепалимую жертву Гoсподу; это – праздничное собрание, не делайте никакой работы (([[Ваикра]], [[Эмор (недельный раздел)|Эмор]] (23): 34-37))
Это не [[Шабат]]: разрешается переносить огонь от зажженного до праздника источника, готовить еду (если, конечно, праздник не совпадает с Шабатом), выносить вещи за пределы дома.
Это не [[Шабат]]: разрешается переносить огонь от зажженного до праздника источника, готовить еду (если, конечно, праздник не совпадает с Шабатом), выносить вещи за пределы дома.
 +
 +
== Сукка ==
 +
 +
Правилам относительно сукки посвящен особый трактат Сукка в Талмуде. При строительстве сукки принято покрывать ее листьями или соломой, стены можно делать из любого подручного материала. Сукка должна быть достаточно хорошо покрыта, так, чтобы внутри было больше тени, чем света. Покрытие, однако, не должно быть столь плотным, чтобы сильный дождь не мог проникнуть внутрь. У сукки должно быть по меньшей мере три стены, и располагаться она должна под открытым небом (не внутри дома, под навесом или под деревом). Строение должно быть украшено. В первый вечер праздника хозяин сукки должен съесть в ней по меньшей мере кусок хлеба величиной с маслину; если хозяин ужинает, он должен делать это в сукке. Принято строить сукку возле [[Синагога|синагоги]] для тех членов конгрегации, у которых нет своей сукки. Среди каббалистов (см. [[Каббала]]) в 16 в. возник обычай каждый день символически приглашать в сукку одного из семи библейских героев — [[Авраам|Авраама]], [[Исаак|Исаака]], [[Иаков|Иакова]], [[Моисей|Моисея]], [[Аарон|Аарона]], [[Иосиф|Иосифа]] и [[Давид|Давида]]. Эти «гости» (ушпизин) соответствуют семи из каббалистических [[Сфирот|сфирот]].
 +
 +
 +
== Шмини ацерет ==
 +
 +
 +
Шмини ацерет празднуется в соответствии с библейским предписанием «В восьмой день пусть будет у вас праздничное собрание (ацерет); никакой работы не делайте» (Чис. 29:35). Законоучители рассматривают Шмини ацерет как отдельный праздник. В этот день перед чтением [[Мусаф|Мусафа]] (в странах рассеяния — во время чтения) читается [[Изкор]], произносятся поминальные молитвы и молитвы о дожде.
 +
[[Файл:Суккот (Любаров).jpg‎|200px|left|thumb|Вл. Любаров, «Суккот"]]
[[Файл:Суккот (Любаров).jpg‎|200px|left|thumb|Вл. Любаров, «Суккот"]]
* В эти дни собирают 4 вида растений ([[Этрог (Цитрон)|этрог]], ветви пальмы, ивы и мирта) – т.н. [[лулав]] и соединяют их вместе.
* В эти дни собирают 4 вида растений ([[Этрог (Цитрон)|этрог]], ветви пальмы, ивы и мирта) – т.н. [[лулав]] и соединяют их вместе.
{{main|Лулав}}
{{main|Лулав}}
-
«Возьмите себе в первый день плод прекрасного дерева, пальмовые ветви, отростки густолиственного дерева и речные вербы и веселитесь перед Господом Богом вашим семь дней» ([[Ваикра]], 23)
+
 
«У жителей [[Иерусалим]]а было принято: человек выходит из дома – в его руке [[лулав]]. Он идет в синагогу и читает [[Шма Исраэль]] – [[лулав]] все время с ним. Он учит [[Тора|Тору]] и навещает больных тоже не расставаясь с [[лулав]]ом. Войдя в [[бейт-мидраш]], он передает [[лулав]] сыну или слуге. Все это должно напоминать нам, насколько старательно наши отцы исполняли [[Мицва|заповеди]]» (трактат Сука)
«У жителей [[Иерусалим]]а было принято: человек выходит из дома – в его руке [[лулав]]. Он идет в синагогу и читает [[Шма Исраэль]] – [[лулав]] все время с ним. Он учит [[Тора|Тору]] и навещает больных тоже не расставаясь с [[лулав]]ом. Войдя в [[бейт-мидраш]], он передает [[лулав]] сыну или слуге. Все это должно напоминать нам, насколько старательно наши отцы исполняли [[Мицва|заповеди]]» (трактат Сука)
 +
=== «[[Ушпизин]]» (высокие гости) ===
=== «[[Ушпизин]]» (высокие гости) ===
В книге [[Зоhар]] написано: «Сыны Израиля, покидающие свои дома ради суки, удостаиваются присутствия [[Шхина|Шхины]], и все семь верных друзей Царя спускаются из [[Ган Эден]]а (рая), чтобы посетить их там, и пользуются их гостеприимством» Это [[Авраам]], [[Ицхак]], [[Яаков]], [[Йосеф]], [[Моше]], [[Аhарон]] и [[Давид]] (некоторые называют сначала [[Моше]] и [[Аhарон]]а, а потом [[Йосеф]]а).
В книге [[Зоhар]] написано: «Сыны Израиля, покидающие свои дома ради суки, удостаиваются присутствия [[Шхина|Шхины]], и все семь верных друзей Царя спускаются из [[Ган Эден]]а (рая), чтобы посетить их там, и пользуются их гостеприимством» Это [[Авраам]], [[Ицхак]], [[Яаков]], [[Йосеф]], [[Моше]], [[Аhарон]] и [[Давид]] (некоторые называют сначала [[Моше]] и [[Аhарон]]а, а потом [[Йосеф]]а).
Строка 63: Строка 93:
* [[Шалош регалим]]
* [[Шалош регалим]]
* [[Ушпизин]]
* [[Ушпизин]]
 +
* [[Хошана Раба]], [[Симхат-Тора]]
== Ссылки ==
== Ссылки ==
{{commonscat|Sukkot}}
{{commonscat|Sukkot}}
-
* {{ЭЕЭ|13973|Суккот}}
+
 
* [http://www.moshiach.ru/calendar/7/succot_simchat_tora.html Полное описание праздника Суккот]
* [http://www.moshiach.ru/calendar/7/succot_simchat_tora.html Полное описание праздника Суккот]
* [http://www.machanaim.org/holidays/in_suk.htm Статьи на сайте www.machanaim.org]
* [http://www.machanaim.org/holidays/in_suk.htm Статьи на сайте www.machanaim.org]
Строка 75: Строка 106:
* [http://succah.telarian.com Free succah construction plans and instructions]
* [http://succah.telarian.com Free succah construction plans and instructions]
* [http://www.ritualwell.org/holidays/sukkot/primaryobject.2006-08-30.1291293344 Welcoming ''ushpizot'' with ''ushpizin'']
* [http://www.ritualwell.org/holidays/sukkot/primaryobject.2006-08-30.1291293344 Welcoming ''ushpizot'' with ''ushpizin'']
 +
* Моше Абелец, Центр Лукштейна, [http://www.lookstein.org/russian/sukkot_abelez/ материалы к курсу для учащихся средних и старших классов]
 +
=== Аудиозаписи ===
* [[Пинхас Полонский]], [http://rjcf.com/JewishVoice/RadioBoston/Polonsky_10_01_07_Sukkot.mp3 Аудиолекция, 2008 г]
* [[Пинхас Полонский]], [http://rjcf.com/JewishVoice/RadioBoston/Polonsky_10_01_07_Sukkot.mp3 Аудиолекция, 2008 г]
* Пинхас Полонский, [http://rjcf.com/JewishVoice/RadioBoston/RB-Sukkot.MP3 Аудиолекция, 2009 г]
* Пинхас Полонский, [http://rjcf.com/JewishVoice/RadioBoston/RB-Sukkot.MP3 Аудиолекция, 2009 г]
* Пинхас Полонский, [http://rjcf.com/JewishVoice/RadioBoston/RB-Sukkot-2010.MP3 Аудиолекция, 2010 г]
* Пинхас Полонский, [http://rjcf.com/JewishVoice/RadioBoston/RB-Sukkot-2010.MP3 Аудиолекция, 2010 г]
 +
 +
{{ElevenCopyRight|13973|Суккот}}
{{Еврейские праздники}}
{{Еврейские праздники}}
[[Категория:Календарь и праздники]]
[[Категория:Календарь и праздники]]
-
[[ca:Sukkot]]
+
<!-- [[ca:Sukkot]]
[[ceb:Sukot]]
[[ceb:Sukot]]
[[cs:Sukot]]
[[cs:Sukot]]
Строка 113: Строка 148:
[[yi:סוכות]]
[[yi:סוכות]]
[[zh:住棚節]]
[[zh:住棚節]]
-
[[zh-yue:住棚節]]
+
[[zh-yue:住棚節]] -->
{{WikiCopyRight}}
{{WikiCopyRight}}
{{checked}}
{{checked}}

Текущая версия на 19:31, 29 декабря 2012

Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная исправленная статья
Raphael
Дата создания: 01/05/2011
Суккот ивр. סוכות
Файл:He wiki sucot.jpg
Внутри праздничного шатра.
Тип Еврейский
иначе Праздник кущей
Значение Праздник сбора урожая
Установлен Тора
Отмечается евреями
в период с 15 тишрей
по 21 тишрей
Празднование синагога, семья
Традиции Молитва в синагоге, Галель.
Запрет работы в первый (а вне Израиля и во второй) день.
Сукка, Лулав
Связан с Симхат-Тора, Шмини Ацерет

Суккот (סֻכּוֹת, буквально `кущи`), семидневный праздник, начинающийся в 15-й день месяца тишрей (см. Календарь), в память о кущах, в которых жили израильтяне в пустыне после исхода из Египта. Первый (в странах рассеяния также и второй) день — иом тов (праздничный день, в который работа возбраняется), а остальные дни — хол hа-моэд (дни, в которые работа разрешается); восьмой день после начала Суккот — иом тов, в этот день празднуют Шмини ацерет (буквально `восьмого — праздничное собрание`), который в Эрец-Исраэль совпадает с праздником Симхат-Тора.

Содержание

Другие названия праздника

Вл. Любаров, «Этрог к празднику»
  • «Время нашей радости» (ивр. זמַן שִׂמחָתֵנוּ‎)
  • ”Праздник (сбора) урожая” ивр. חַג הָאָסִיף
  • "Праздник кущей"

Особенности праздника

  • В эти дни принято строить на улице шалаш («сукку» шатёр, кущу) и жить (или как минимум осуществлять трапезу) в нём:

«Каждый [коренной] житель в Израиле должен жить в суках, дабы знали ваши поколения, что в суках поселил Я сынов Израиля, когда вывел их из Египта». (Ваикра, Эмор:42-43) Это напоминает о блуждании евреев по Синайской пустыне (книга Шмот). Кущи также связываются со Скинией.

  • Вл. Любаров, «Праздник в шалаше"
    В первый (в диаспоре – первые 2 дня) и 8-ой день запрещена работа:


Суккот в Торе

В Торе Суккот — «праздник собирания [плодов]» (Исх. 23:16; 34:22): «праздник кущей совершай у себя семь дней, когда уберешь с гумна твоего и из точила твоего» (Втор. 16:13, ср. Исх. 23:16; Лев. 23:39), праздновавшийся «в конце года» (Исх. 23:16, 34:22). Суккот — один из трех, наряду с Шавуот и Песах, израильских праздников, связанных с сельскохозяйственным годом (Исх. 23:16, 34:22; Лев. 23:34–36, 39–43; Чис. 29:12–38; Втор. 16:13–15). С древнейших времен Суккот был одним из наиболее важных паломнических праздников и потому назывался «праздник Господа» (Лев. 23:39; Суд. 21:19) или просто «праздник» (I Ц. 8:2, 65; 12:32 и др.).

Бытует мнение, что в своей основе Суккот — сельскохозяйственный праздник, заимствованный израильтянами у ханаанеев (праздник в честь сбора урожая был широко распространен у народов древнего Ближнего Востока), а его связь с исходом — позднейшего происхождения. Исследователи отмечают, что во время скитаний по пустыне израильтяне жили не в кущах, а в шатрах, однако предписание жить в течение семи дней в кущах объясняется памятью о времени исхода. Освящение Соломоном Иерусалимского храма было произведено в Суккот (I Ц. 8), и потому, согласно Втор. 31:10–11, каждый седьмой год на праздник Суккот следует читать Тору на общем собрании народа. Изначально, как и Песах, Суккот продолжался неделю; после пленения вавилонского был добавлен восьмой день.

Два особых предписания

В книге Левит (23:39–43) содержатся два особых предписания, связанные с Суккот, — «в кущах живите семь дней... чтобы знали роды ваши, что в кущах поселил Я сынов израилевых, когда вывел их из земли Египетской» и «возьмите себе ветви красивых дерев, ветви пальмовые и ветви дерев широколиственных и верб речных, и веселитесь перед Господом Богом вашим семь дней». Законоучители назвали эти растения арбаа миним (буквально `четыре вида`) — этрог (вид цитрусовых), хадассим (мирт), лулав (нераскрывшаяся пальмовая ветвь) и аравот (верба). Согласно мнению раввинов, библейский закон предписывает каждому мужчине держать арбаа миним в первый день праздника (ср. Лев. 23:40). После разрушения Второго храма Иоханан бен Заккай предписал, чтобы евреи, где бы они ни праздновали Суккот, брали арбаа миним в руки каждый день на протяжении всех семи дней праздника в память о Храме (Сук. 3:12). Арбаа миним нужно держать в руке во время произнесения Халлел (который произносится в Суккот полностью; Пс. 113–118 /в русской традиции 112–117/); следует плавно помахивать ими при начале Пс. 118 (117) и во время произнесения стиха 25 этого псалма (Сук. 3:4). Сначала следует помахать на восток, затем на юг, запад и север — вверх и вниз. В конце синагогальной литургии Сефер-Тора вынимают из синагогального ковчега (арон кодеш), и участники литургии обходят биму, держа в руках арбаа миним в память о процессиях вокруг храмового алтаря. В первый день каждый должен брать собственные арбаа миним, а в остальные дни разрешено одалживать их у других. Бенедикция, в которой арбаа миним называются по самому крупному из растений, лулаву, звучит следующим образом: «Благословен Ты... Который освятил нас Своими заветами и повелел нам взять в руки лулав» (Сук. 46).

Церемония «возлияния воды»

Раввинистические авторитеты упоминают особую церемонию «возлияния воды» в течение семи дней праздника (Сук. 4:9). Саддукеи отвергали эту церемонию. Обряд возлияния воды, сопровождавшийся игрой на свирели, осуществлялся только в хол hа-моэд и назывался симхат бет-hа-шоэва (буквально `веселье в месте, где черпают воду`). Обряд, по-видимому, основывается на стихе 12:3 из пророка Исайи: «И в радости будете черпать воду из источников спасения». В Талмуде говорится, что тот, кто никогда не видел симхат бет-hа-шоэва, никогда не видел подлинного веселья (Сук. 5:1).

В пятнадцатый день седьмого месяца – праздник Сукот, семь дней Господу. В первый день – священное собрание: не делайте никакой работы. Семь дней приносите огнепалимую жертву Гoсподу; в восьмой день да будет у вас священное собрание, приносите огнепалимую жертву Гoсподу; это – праздничное собрание, не делайте никакой работы ((Ваикра, Эмор (23): 34-37)) Это не Шабат: разрешается переносить огонь от зажженного до праздника источника, готовить еду (если, конечно, праздник не совпадает с Шабатом), выносить вещи за пределы дома.

Сукка

Правилам относительно сукки посвящен особый трактат Сукка в Талмуде. При строительстве сукки принято покрывать ее листьями или соломой, стены можно делать из любого подручного материала. Сукка должна быть достаточно хорошо покрыта, так, чтобы внутри было больше тени, чем света. Покрытие, однако, не должно быть столь плотным, чтобы сильный дождь не мог проникнуть внутрь. У сукки должно быть по меньшей мере три стены, и располагаться она должна под открытым небом (не внутри дома, под навесом или под деревом). Строение должно быть украшено. В первый вечер праздника хозяин сукки должен съесть в ней по меньшей мере кусок хлеба величиной с маслину; если хозяин ужинает, он должен делать это в сукке. Принято строить сукку возле синагоги для тех членов конгрегации, у которых нет своей сукки. Среди каббалистов (см. Каббала) в 16 в. возник обычай каждый день символически приглашать в сукку одного из семи библейских героев — Авраама, Исаака, Иакова, Моисея, Аарона, Иосифа и Давида. Эти «гости» (ушпизин) соответствуют семи из каббалистических сфирот.


Шмини ацерет

Шмини ацерет празднуется в соответствии с библейским предписанием «В восьмой день пусть будет у вас праздничное собрание (ацерет); никакой работы не делайте» (Чис. 29:35). Законоучители рассматривают Шмини ацерет как отдельный праздник. В этот день перед чтением Мусафа (в странах рассеяния — во время чтения) читается Изкор, произносятся поминальные молитвы и молитвы о дожде.

Вл. Любаров, «Суккот"
  • В эти дни собирают 4 вида растений (этрог, ветви пальмы, ивы и мирта) – т.н. лулав и соединяют их вместе.
Основная статья: Лулав

«У жителей Иерусалима было принято: человек выходит из дома – в его руке лулав. Он идет в синагогу и читает Шма Исраэльлулав все время с ним. Он учит Тору и навещает больных тоже не расставаясь с лулавом. Войдя в бейт-мидраш, он передает лулав сыну или слуге. Все это должно напоминать нам, насколько старательно наши отцы исполняли заповеди» (трактат Сука)

«Ушпизин» (высокие гости)

В книге Зоhар написано: «Сыны Израиля, покидающие свои дома ради суки, удостаиваются присутствия Шхины, и все семь верных друзей Царя спускаются из Ган Эдена (рая), чтобы посетить их там, и пользуются их гостеприимством» Это Авраам, Ицхак, Яаков, Йосеф, Моше, Аhарон и Давид (некоторые называют сначала Моше и Аhарона, а потом Йосефа).

См. также

Ссылки

Аудиозаписи

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья Суккот в ЭЕЭ

Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.

Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация