Таргум

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
Aryeolman (Обсуждение | вклад)
м Таргум (Библия)» переименована в «Таргум» поверх перенаправления)
(Delete this category, not in RUB)
Строка 36: Строка 36:
<references />
<references />
[[Категория:Переводы Библии]]
[[Категория:Переводы Библии]]
 +
{{checked}}

Версия 09:30, 28 ноября 2010


«Таргум» — общее название для еврейских переводов Танаха на арамейский язык. Точное время появления таргумов неизвестно. Традиция приписывает авторство первого таргума книжнику Эзре. Известные таргумы восходят самое раннее к первым векам н.э. (таргум Онкелоса) или составлены ещё позже.

Известны следующие основные таргумы:

  1. Таргум Онкелоса на Пятикнижие - почти буквальный перевод в прозаических отрывках и агадический пересказ поэтических фрагментов;
  2. Иерусалимский Таргум на Пятикнижие (также называемый Таргум Псевдо-Йонатана) - пересказ Пятикнижия с добавлением агадических мотивов
  3. Таргум Неофити на Пятикнижие - перевод с добавлением некоторых агадических мотивов
  4. Таргум Йонатана бен Узиэля на книги Пророков
  5. Таргумы книг Писания, составленные в разное время и имеющие различный характер.

Иногда слово "таргум" обозначает части текста Библии, включая отдельные слова, написанные по-арамейски, например, Быт. 31:47; [1]. Таргум так тесно ассоциировался с арамейским языком, что курдские евреи, говорящие по-арамейски, называют свой язык лешон таргум («язык Таргума»).

Таргумы могут быть близкими к простому смыслу Писания или могут содержать агадические вставки и мотивы. Так, Таргум шени на книгу Эстер представляет собой развёрнутый мидраш на библейскую книгу.

Иудаизм

п·о·р


Ссылки

Примечания

  1. ср. Вавилонский Талмуд, Шабат 115а; Мишна, Ядаим 4:5.
Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация