Шкляр, Евгений Львович

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
Строка 1: Строка 1:
 +
[[Image:Shkliar1.jpg|thumb|right|left|Евгений Львович Шкляр]]
'''Евге́ний Льво́вич Шкляр''' ([[1893]]—[[1941]]) — [[поэт]], [[переводчик]], журналист, [[критик]].
'''Евге́ний Льво́вич Шкляр''' ([[1893]]—[[1941]]) — [[поэт]], [[переводчик]], журналист, [[критик]].
-
 
-
[[Файл:Shkliar1.jpg|180px|left|Евгений Львович Шкляр]]
 
== Биография ==
== Биография ==

Версия 16:16, 16 марта 2010

Евгений Львович Шкляр

Евге́ний Льво́вич Шкляр (1893—1941) — поэт, переводчик, журналист, критик.

Содержание

Биография

Евгений Львович Шкляр родился в еврейской семье[1]

Дебютировал в печати в 1911 году в Екатеринославе. В 1915—1916 годах учился на юридическом факультете Варшавского университета, эвакуированного в Ростов-на-Дону. В 1916—1919 годах участник Первой мировой войны и гражданской войн. С ноября 1920 года в Каунасе.

Сотрудник газеты «Эхо» под редакцией А. С. Бухова, корреспондент рижской газеты «Сегодня». В 1924—1925 гг. работал в рижской газете «Народная мысль» и еженедельном журнале «Наш огонёк», сотрудничал в русских газетах Эстонии, в парижской еженедельной газете «Рассвет» под редакцией В. Е. Жаботинского и других периодических изданиях. В 1926—1927 жил в Париже. С 1928 постоянно жил в Каунасе, по делам выезжая в Ригу и Таллин.

Издатель и редактор газет:

  • «Наше эхо» (1929—1931),
  • «Литовский курьер» (1932 — 1933),
  • «Литовский вестник» (1935—1939),
  • «Восточная Европа» и других периодических изданий, участвовал в литовской печати.

Редактор журнала «Балтийский альманах» (1923—1924; 1928—1937, с перерывами)

Сборники стихов

Файл:Shkliar7.jpg
Евгений Шкляр. Летува золотое имя. Париж, 1927. Обложка
  • «Кипарисы» (Каунас, 1922),
  • «Караван» (Берлин, 1923),
  • «Огни на вершинах» (Берлин, 1925),
  • «Вечерняя степь» (Берлин, 1923),
  • «Посох» (Рига, 1925),
  • «Летува золотое имя» (Париж, 1927),
  • «Poeta in aeternum» (Рига, 1935)
  • «Lietuva vardas auksinis» (Каунас, 1931) на литовском языке в переводах Людаса Гиры, Пятраса Лауринайтиса, Пятраса Вайчюнаса

Переводы

Перевел «Национальную песнь» Винцаса Кудирки, стихотворения Казиса Бинкиса, Пранаса Будвитиса, Пятраса Вайчюнаса, Людаса Гиры, Мотеюса Густайтиса, Майрониса, Витаутаса Сириос-Гиры и многих других литовских поэтов, отдельные прозаические тексты.

Литература

  • Лавринец, Павел. Евгений Шкляр: Жизненный путь скитальца. — Издательство Вильнюсского университета, 2008. — 384 с. — ISBN 978-9955-33-181-0

Cноски

  1. Информация о еврейском происхождении поэта имеется в обзорной статье «Новые книги» / «НЛО» 2008, №93

Ссылки

be-x-old:Яўген Шкляр

Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.

Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация