Фарбер, Хаим-Ицхок

Вы находитесь на сайте "Архив статей из ЭЕЭ и статей на еврейские темы из Википедии"

Перейти к: навигация, поиск
Тип статьи: Текст унаследован из Википедии
Хаим-Ицхок Фарбер (Хаим-Эрш Фарбер)
חײם-יצחק פֿאַרבער‎
Дата рождения:

2 июня 1889

Место рождения:

Браниште Белецкого уезда Бессарабской губернии

Дата смерти:

25 июня 1968

Место смерти:

Буэнос-Айрес

Гражданство:

Аргентина Аргентина

Род деятельности:

поэт, баснописец, переводчик

Язык произведений:

идиш

Хаим-Ицхок Фарбер (также Хаим-Эрш Фарбер; идиш חײם-יצחק פֿאַרבער‎; 2 июня 1889, Браниште Белецкого уезда Бессарабской губернии — 25 июня 1968, Буэнос-Айрес) — еврейский детский поэт и баснописец. Писал на идише.

Биография

Хаим-Ицхок Фарбер родился в бессарабской деревне Браниште (теперь Рышканского района Молдовы) в семье художника—декоратора. В 1904 году семья перебралась в Аргентину и поселилась в еврейской сельскохозяйственной колонии Мозесвил (Mosesville).

Дебютировал баснями и стихами в 1912 году. Постоянно работал в буэнос-айресской газете «Ди Идише Цайтунг» (Еврейская газета, под редакцией Мордхэ Столяра), одной из двух ежедневных еврейских газет Аргентины; публиковал новеллы из жизни еврейских колонистов и гаучо, а также публицистику и произведения для детей.

Всего опубликовал более 600 детских стихотворений и около 800 басен, из которых 111 были изданы отдельной книгой в 1936 году. Многие из стихотворений были положены на музыку, особой известностью пользуется колыбельная композитора Горшинского на стихотворение Фарбера «Шлоф-Лид» (собственно колыбельная).

В Буэнос-Айресе вышли книги «Фар Бридэрлэх Ун Швэстэрлэх» (Для братишек и сестричек, стихи, 1925), «Ин А Идишер Колоние» (В еврейской колонии, стихи для детей, 1936), «Шлоф-Лид» (Колыбельная, 1936), «Фаблен» (Басни, 1936) и другие. Переводил на идиш стихотворения Х. Н. Бялика, Я. Фихмана и других ивритских поэтов.

Литература

  • פֿאַר ברידערלעך און שװעסטערלעך (фар бридэрлэх ун швэстэрлэх — для братишек и сестрёнок, стихи), Буэнос-Айрес, 1925.
  • אין אַ אידישער קאָלאָניע (ин а идишер колоние — в еврейской колонии, стихи), Буэнос-Айрес, 1936.
  • שלאָף-ליד (шлоф-лид — колыбельная), Буэнос-Айрес, 1936.
  • פֿאַבלען (фаблен — басни), Г. Капланский: Буэнос-Айрес, 1936.


Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.

Личные инструменты
 

Шаблон:Ежевика:Рубрики

Навигация